< Salomos Ordsprog 29 >

1 En mann som er ofte straffet og allikevel gjør sin nakke stiv, vil i et øieblikk bli sønderbrutt, og der er ingen lægedom.
Un homme souvent réprimandé et persistant dans son entêtement est brisé soudain et sans retour.
2 Når de rettferdige kommer til makten, gleder folket sig; men når en ugudelig mann hersker, sukker folket.
Quand dominent les justes, le peuple est en joie; quand les méchants gouvernent, le peuple gémit.
3 En mann som elsker visdom, gleder sin far; men den som holder vennskap med skjøger, øder sitt gods.
L’Homme qui aime la sagesse réjouit son père; celui qui fréquente des courtisanes mange son bien.
4 En konge trygger sitt land ved rett; men en mann som tar imot gaver, bryter det ned.
Un roi grandit son pays par la justice: avide de dons, il le ruine.
5 En mann som smigrer for sin næste, setter op et garn for hans fot.
Qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
6 En ond manns misgjerning er en snare for ham, men den rettferdige skal juble og glede sig.
Le péché devient un piège pour le méchant; le juste jubile et savoure sa joie.
7 Den rettferdige tar sig av småfolks sak; den ugudelige skjønner sig ikke på noget.
Le juste se pénètre du droit des humbles; le méchant ne sait rien comprendre.
8 Spottere egger op byen, men vismenn stiller vreden.
Les persifleurs mettent la ville en ébullition; les sages apaisent les colères.
9 Når en vismann går i rette med en dåre, så blir dåren vred og ler, og der blir ingen ro.
Quand un sage est en discussion avec un sot, celui-ci s’emporte ou ricane, mais de calme, point!
10 De blodtørstige hater den ustraffelige, men de rettsindige søker å redde hans liv.
Les assassins en veulent à l’innocent; les honnêtes gens recherchent sa personne.
11 All sin vrede lar dåren strømme ut, men den vise holder vreden tilbake og stiller den.
Le sot lâche toute sa mauvaise humeur; le sage finit par la calmer.
12 Når en hersker akter på løgnens ord, blir alle hans tjenere ugudelige.
Le souverain accueille-t-il le mensonge, tous ses serviteurs sont pervers.
13 Den fattige og den som undertrykker ham, møtes; Herren gir begges øine deres lys.
Le pauvre et l’exploiteur se retrouvent ensemble: l’Eternel fait luire sa lumière aux yeux de tous deux.
14 En konge som dømmer småfolk rettferdig, hans trone står fast for alle tider.
Que le roi juge les humbles avec équité, son trône en sera affermi à jamais.
15 Ris og tukt gir visdom; men en gutt som er overlatt til sig selv, gjør sin mor skam.
Verge et reproches inculquent la sagesse, un enfant livré à lui-même fait le déshonneur de sa mère.
16 Når de ugudelige får makt, får synden makt; men de rettferdige skal se deres fall med glede.
Quand les méchants dominent, le mal augmente, mais les justes seront témoins de leur chute.
17 Tukt din sønn, så skal han bli dig til glede og vederkvege din sjel!
Corrige ton fils, tu en auras du plaisir; il donnera de douces joies à ton âme.
18 Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.
Faute de, révélation prophétique, le peuple s’abandonne au désordre; mais heureux s’il observe la loi!
19 Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.
Ce n’est pas avec des paroles qu’on corrige l’esclave: s’il les comprend, il n’en tient pas compte.
20 Har du sett en mann som forhaster sig i sine ord - det er mere håp for dåren enn for ham.
Vois-tu un homme précipité dans ses paroles, le sot a plus d’avenir que lui.
21 Forkjæler en sin træl fra ungdommen av, så vil han til sist være sønn i huset.
Qui gâte son esclave dès l’enfance aboutit à en faire un parasite.
22 Den som er snar til vrede, vekker trette, og en hastig mann gjør ofte det som er ondt.
Un homme irascible provoque des disputes; qui se laisse emporter par la colère accumule les fautes.
23 Et menneskes stolthet fører ham til fall, men den ydmyke vinner ære.
L’Orgueil de l’homme amène son abaissement; la modestie est une source d’honneur.
24 Den som deler med en tyv, hater sitt liv; han hører opropet til ed og gir allikevel ingen oplysning.
Qui partage avec un voleur est son propre ennemi: il entend l’adjuration et ne peut rien dénoncer.
25 Menneskefrykt fører i snare, men den som setter sin lit til Herren, han blir berget.
La peur fait tomber l’homme dans un piège; qui met sa confiance en l’Eternel est à l’abri.
26 Mange søker en herskers yndest, men fra Herren kommer en manns rett.
Beaucoup recherchent la faveur du prince; mais c’est Dieu qui attribue à chacun son dû.
27 En urettferdig mann er en vederstyggelighet for de rettferdige, og en vederstyggelighet for den ugudelige er den som lever rett.
Le malfaiteur est en horreur aux justes, et l’honnête homme est en horreur au méchant.

< Salomos Ordsprog 29 >