< Salomos Ordsprog 28 >
1 De ugudelige flyr uten at nogen forfølger dem; men de rettferdige er trygge som ungløven.
恶人虽无人追赶也逃跑; 义人却胆壮像狮子。
2 For et lands frafalls skyld blir dets fyrster mange; men når menneskene er kloke og førstandige, så lever fyrsten lenge.
邦国因有罪过,君王就多更换; 因有聪明知识的人,国必长存。
3 En fattig mann som undertrykker småfolk, er et regn som skyller bort kornet, så der ikke blir brød.
穷人欺压贫民, 好像暴雨冲没粮食。
4 De som ikke følger loven, priser de ugudelige, men de som holder loven, strider mot dem.
违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
5 Onde mennesker skjønner ikke hvad rett er, men de som søker Herren, skjønner alt.
坏人不明白公义; 惟有寻求耶和华的,无不明白。
6 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en falsk som vandrer på to veier, selv om han er rik.
行为纯正的穷乏人 胜过行事乖僻的富足人。
7 Den som følger loven, er en forstandig sønn; men den som holder vennskap med svirebrødre, gjør sin far skam.
谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
8 Den som øker sitt gods ved rente og ved overmål, han samler for den som forbarmer sig over de fattige.
人以厚利加增财物, 是给那怜悯穷人者积蓄的。
9 Om en vender sitt øre bort og ikke vil høre loven, er endog hans bønn en vederstyggelighet.
转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
10 Den som fører de opriktige vill på en ond vei, skal falle i sin egen grav; men de ustraffelige skal arve det som godt er.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里; 惟有完全人必承受福分。
11 En rik mann er vis i sine egne øine; men en fattig som er forstandig, gjennemskuer ham.
富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
12 Når de rettferdige jubler, er alt herlighet og glede; men når de ugudelige kommer sig op, må en lete efter folk.
义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
13 Den som skjuler sine misgjerninger, har ingen lykke, men den som bekjenner dem og vender sig fra dem, finner miskunnhet.
遮掩自己罪过的,必不亨通; 承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
14 Salig er det menneske som alltid frykter; men den som forherder sitt hjerte, faller i ulykke.
常存敬畏的,便为有福; 心存刚硬的,必陷在祸患里。
15 En brølende løve, en omfarende bjørn, slik er en ugudelig hersker over et fattig folk.
暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
16 Du fyrste som er fattig på forstand og rik på vold! De som hater urettferdig vinning, skal leve lenge.
无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
17 Et menneske som trykkes av blodskyld, er på flukt like til sin grav; ingen må holde på ham.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
18 Den som lever ustraffelig, skal frelses; men den falske, som vandrer på to veier, skal falle på den ene.
行动正直的,必蒙拯救; 行事弯曲的,立时跌倒。
19 Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, mettes med armod.
耕种自己田地的,必得饱食; 追随虚浮的,足受穷乏。
20 En trofast mann får rik velsignelse; men den som haster efter å bli rik, han blir ikke ustraffet.
诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
21 Å gjøre forskjell på folk er ikke rett, men mangen mann forsynder sig for et stykke brøds skyld.
看人的情面乃为不好; 人因一块饼枉法也为不好。
22 Den misunnelige haster engstelig efter gods og vet ikke at mangel skal komme over ham.
人有恶眼想要急速发财, 却不知穷乏必临到他身。
23 Den som irettesetter et menneske, skal siden finne mere yndest enn den som gjør sin tunge glatt.
责备人的,后来蒙人喜悦, 多于那用舌头谄媚人的。
24 Den som plyndrer sin far og sin mor og sier: Det er ingen synd, han er en stallbror til ødeleggeren.
偷窃父母的,说:这不是罪, 此人就是与强盗同类。
25 Den havesyke vekker trette; men den som setter sin lit til Herren, skal trives.
心中贪婪的,挑起争端; 倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 Den som setter sin lit til sin forstand, han er en dåre; men den som vandrer i visdom, han blir frelst.
心中自是的,便是愚昧人; 凭智慧行事的,必蒙拯救。
27 Den som gir til den fattige, skal ikke lide mangel; men den som lukker sine øine, får mange forbannelser.
周济贫穷的,不致缺乏; 佯为不见的,必多受咒诅。
28 Når de ugudelige kommer sig op, skjuler folk sig; men når de omkommer, blir der mange rettferdige.
恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。