< Salomos Ordsprog 26 >

1 Som sne om sommeren og som regn i høsttiden, slik høver ære for en dåre.
As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
2 Som spurven i fart, som svalen i flukt, slik er det med en uforskyldt forbannelse - den rammer ikke.
As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
3 Svepe for hesten, tømme for asenet, og kjepp for dårers rygg!
A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
4 Svar ikke dåren efter hans dårskap, forat du ikke selv skal bli ham lik!
Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
5 Svar dåren efter hans dårskap, forat han ikke skal bli vis i egne øine!
Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
6 Den som sender bud med en dåre, han hugger føttene av sig, han må tåle slem medfart.
He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
7 Visne henger benene på den lamme og likeså ordsprog i munnen på dårer.
As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
8 Lik den som legger sten i slyngen, er den som gir en dåre ære.
As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
9 Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.
As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
10 En mester får alt i stand, men den som leier en dåre, er lik den som leier en som går forbi.
Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
11 Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.
As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
12 Ser du en mann som er vis i egne øine - det er mere håp for dåren enn for ham.
Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
13 Den late sier: Det er en løve på veien, en løve i gatene.
The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
14 Døren dreier sig på sitt hengsel, og den late snur sig på sitt leie.
As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 Den late stikker sin hånd fatet; han gider ikke føre den tilbake til sin munn.
The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
16 Den late er visere i egne øine enn syv som svarer med forstand.
The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
17 Lik den som tar fatt i øret på en hund som løper forbi, er den som lar sig egge til vrede over en trette som ikke kommer ham ved.
As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man’s quarrel.
18 Lik en gal mann som kaster ut brandpiler og skyter og dreper,
As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:
19 er en mann som har sveket sin venn og så sier: Jeg spøker jo bare!
So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
20 Når det er forbi med veden, slukner ilden, og når det ingen øretuter er, stilles trette.
When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
21 Som kull blir til glør, og som ved nærer ild, slik voldes kiv av en trettekjær mann.
As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
22 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
23 Lik et lerkar som er overdratt med bly-glette, er brennende leber sammen med et ondt hjerte.
Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
24 Med sine leber skaper den hatefulle sig til, men i sitt indre gjemmer han svik.
An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
25 Når han gjør sin røst blid, så tro ham ikke! For der er syv vederstyggeligheter i hans hjerte.
When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
26 Den hatefulle skjuler sig i svik, men hans ondskap blir åpenbar i forsamlingen.
He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
27 Den som graver en grav, skal falle i den, og den som velter en sten op, på ham skal den rulle tilbake.
He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
28 En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall.
A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.

< Salomos Ordsprog 26 >