< Salomos Ordsprog 25 >
1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
이것도 솔로몬의 잠언이요 유다 왕 히스기야의 신하들의 편집한 것이니라
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
일을 숨기는 것은 하나님의 영화요 일을 살피는 것은 왕의 영화니라
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
하늘의 높음과 땅의 깊음 같이 왕의 마음은 헤아릴 수 없느니라
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
은에서 찌끼를 제하라 그리하면 장색의 쓸만한 그릇이 나올 것이요
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
왕 앞에서 악한 자를 제하라 그리하면 그 위가 의로 말미암아 견고히 서리라
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
왕 앞에서 스스로 높은 체 하지말며 대인의 자리에 서지 말라
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
이는 사람이 너더러 이리로 올라오라 하는 것이 네 눈에 보이는 귀인 앞에서 저리로 내려가라 하는 것보다 나음이니라
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
너는 급거히 나가서 다투지 말라 마침내 네가 이웃에게 욕을 보게 될 때에 네가 어찌 할 줄을 알지 못할까 두려우니라
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
너는 이웃과 다투거든 변론만 하고 남의 은밀한 일을 누설하지 말라
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
듣는 자가 너를 꾸짖을 터이요 또 수욕이 네게서 떠나지 아니할까 두려우니라
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
경우에 합당한 말은 아로새긴 은쟁반에 금사과니라
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
슬기로운 자의 책망은 청종하는 귀에 금고리와 정금 장식이니라
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
충성된 사자는 그를 보낸 이에게 마치 추수하는 날에 얼음 냉수같아서 능히 그 주인의 마음을 시원케 하느니라
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
선물한다고 거짓 자랑하는 자는 비 없는 구름과 바람 같으니라
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
오래 참으면 관원이 그 말을 용납하나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
너는 꿀을 만나거든 족하리만큼 먹으라 과식하므로 토할까 두려우니라
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
너는 이웃집에 자주 다니지 말라 그가 너를 싫어하며 미워할까 두려우니라
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
그 이웃을 쳐서 거짓 증거하는 사람은 방망이요 칼이요 뾰족한 살이니라
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
환난날에 진실치 못한 자를 의뢰하는 의뢰는 부러진 이와 위골된 발 같으니라
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
마음이 상한 자에게 노래하는 것은 추운 날에 옷을 벗음 같고 쏘다 위에 초를 부음 같으니라
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
네 원수가 배고파하거든 식물을 먹이고 목말라하거든 물을 마시우라
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
그리하는 것은 핀 숯으로 그의 머리에 놓는 것과 일반이요 여호와께서는 네게 상을 주시리라
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
북풍이 비를 일으킴 같이 참소하는 혀는 사람의 얼굴에 분을 일으키느니라
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
다투는 여인과 함께 큰 집에서 사는 것보다 움막에서 혼자 사는 것이 나으니라
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
먼 땅에서 오는 좋은 기별은 목마른 사람에게 냉수 같으니라
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
의인이 악인 앞에 굴복하는 것은 우물의 흐리어짐과 샘의 더러워 짐 같으니라
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못하고 자기의 영예를 구하는 것이 헛되니라
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
자기의 마음을 제어하지 아니하는 자는 성읍이 무너지고 성벽이 없는 것 같으니라