< Salomos Ordsprog 25 >

1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
These are more proverbs of Solomon, copied by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings to search it out.
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
Like the heavens are for height and the earth is for depth, so the heart of kings is unsearchable.
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
Remove the dross from the silver and a metal worker can use the silver in his craft.
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
Even so, remove wicked people from the presence of the king and his throne will be established by doing what is right.
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
Do not honor yourself in the king's presence and do not stand in the place designated for great people.
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
It is better for him to say to you, “Come up here,” than for him to humiliate you before a nobleman. What you have witnessed,
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
do not bring quickly to trial. For what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
Argue your case between you and your neighbor himself and do not disclose another's secret,
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
or else the one who hears you will bring shame upon you and an evil report about you that cannot be silenced.
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
Apples of gold in settings of silver is a word spoken in the right situation.
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
A gold ring or jewelry made of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger for those who sent him; he brings back the life of his masters.
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
Clouds and wind without rain is the one who boasts about a gift he does not give.
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
With patience a ruler can be persuaded and a soft tongue can break a bone.
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
If you find honey, eat just enough— otherwise, having too much of it, you vomit it up.
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
Do not set your foot in your neighbor's house too often, he may become tired of you and hate you.
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
A man who bears false witness against his neighbor is like a club used in war, or a sword, or a sharp arrow.
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
An unfaithful man in whom you trust in a time of trouble is like a bad tooth or a foot that slips.
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
Like a person who takes off a garment in cold weather, or like vinegar poured upon carbonate of soda, is the one who sings songs to a heavy heart.
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
for you will shovel coals of fire on his head and Yahweh will reward you.
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
As surely as the north wind brings rain, so a tongue that tells secrets will result in angry faces.
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarreling wife.
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country.
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people.
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
It is not good to eat too much honey; that is like searching for honor after honor.
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
A person without self-control is like a city breached and without walls.

< Salomos Ordsprog 25 >