< Salomos Ordsprog 25 >
1 Også dette er Salomos ordsprog, som Judas konge Esekias' menn har samlet:
Here are more wise sayings/words that Solomon [wrote]. Some men who worked for Hezekiah, the king of Judah, copied them [from a scroll that Solomon had written].
2 Det er Guds ære å skjule en sak, men kongers ære å granske en sak.
[We consider] God to be great because he (acts in mysterious ways/does things that we cannot understand); [we consider] kings to be great because they explain things.
3 Himmelens høide, jordens dybde og kongers hjerter er uransakelige.
[It is not possible for anyone to measure] how high the sky is or how deep the earth/ocean is; likewise [SIM], it is not possible for us to know [all] that kings are thinking.
4 Skill slagget fra sølvet, så får gullsmeden et kar ut av det.
[If workers] burn out the impure bits that are in silver, a man who makes things from silver can make something beautiful from the silver.
5 Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
[Similarly, if] wicked [advisors] are taken away from a king, his government will remain secure, because [the king will be able to] act justly.
6 Bryst dig ikke for kongens åsyn og still dig ikke på de stores plass!
When you stand in front of a king, do not try to (impress him/honor yourself) and do not (act like you are important/ask to sit where important people sit; )
7 For det er bedre de sier til dig: Kom her op, enn at du blir flyttet ned for en stormann, som du hadde sett.
it is better if someone tells you to sit closer [to the king] than for [someone to tell you], while the king is listening, to sit further away in order that someone who is more important [may sit closer to the king].
8 Gi dig ikke for hastig i strid med nogen, forat det ikke skal sies: Hvad vil du gjøre til slutt når motparten vinner saken til din skam?
Do not quickly go to a court [to tell the judge about] something that you have seen, because another witness may later [say something that proves that you are wrong, and as a result] you will be disgraced/ashamed. If that happens, (what will you do?/you will not know what to do.) [RHQ]
9 Før din sak mot din motpart, men åpenbar ikke annen manns hemmelighet,
If you and someone else think differently about some matter, settle it between yourselves, and do not tell others any secret [that he has told you].
10 forat ikke den som hører det, skal skjelle dig ut, og ditt dårlige rykte vare ved!
If others find out that you have told secrets, you will be ashamed, and from that time on, (you will have a bad reputation/people will think badly about you).
11 Som epler av gull i skåler av sølv er et ord talt i rette tid.
Something that is said that is [very] appropriate is [as delightful as seeing] [SIM] gold apples/ornaments in a silver bowl.
12 Som en ring av gull, som et smykke av fint gull er en vismann som taler refsende ord for et hørende øre.
When a wise person rebukes/warns someone [SYN] who is willing to listen, that is [as valuable as] [SIM] a gold ring or a gold chain.
13 Som kjølende sne i høstens tid er et pålitelig sendebud for den som sender ham; han vederkveger sin herres sjel.
A messenger who (is reliable/tells someone else exactly what he was told to say) refreshes [the spirits of] his bosses who sent him like [SIM] (snow/cold water) refreshes [the ground] at the time that [people] harvest crops.
14 Som skyer og vind uten regn er den mann som skryter av at han vil gi, men ikke holder ord.
When someone promises to give a gift to us but never gives it, [that disappoints us] as much as [SIM] clouds and wind that come but do not bring any rain.
15 Ved saktmodighet blir en fyrste overtalt, og en mild tunge knuser ben.
If someone keeps requesting a ruler long enough to do something, he will [often] agree to do it; similarly, by speaking [MTY] gently we can [often] convince [others that what we say is right] [IDM].
16 Har du funnet honning, så et av den det du trenger, forat du ikke skal bli lei av den og spy den ut!
If you find some honey, do not eat a lot of it, because doing that may cause you to vomit.
17 Sett sjelden din fot i din venns hus, forat han ikke skal bli lei av dig og hate dig!
Do not go to your neighbor’s house very often [to talk with him]; if you go [very] often, he will get tired of listening to you and start to hate you.
18 Som en hammer, et sverd, en hvass pil er en mann som fører falskt vidnesbyrd mot sin næste.
To falsely accuse others [in court] is like [SIM] [attacking them with] a war-club or a sword or a sharp arrow.
19 Som en skjør tann og en vaklende fot er tillit til den troløse på nødens dag.
Depending on unreliable people when you have troubles is [as bad] as [trying to eat when] you have a bad/hurting tooth or [trying to walk when] your foot is crippled.
20 Lik den som legger av sine klær på en vinterdag, lik eddik på pottaske er den som synger viser for et sorgfullt hjerte.
Singing to someone who is depressed [just causes him to feel worse]; it is like [SIM] taking off clothes on a very cold day or like putting vinegar on a wound.
21 Hungrer din fiende, så gi ham brød å ete, og tørster han, så gi ham vann å drikke!
If your enemies are hungry, give them something to eat; if they are thirsty, give them something to drink;
22 For da sanker du gloende kull på hans hode, og Herren skal gjengjelde dig det.
doing that will cause them to feel ashamed [IDM], and Yahweh will reward you for doing that.
23 Nordenvind føder regn, og en tunge som hvisker i lønndom, volder sure miner.
When wind blows from the right direction, it will rain; [similarly] [SIM], if we gossip about others, that causes them to look at us very angrily.
24 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
It is better to live ([alone/by yourself]) in the corner of an attic/housetop than to live inside the house with a wife who is [always] nagging.
25 Som friskt vann for den trette er en god tidende fra et fjernt land.
Receiving good news from a country far away refreshes our spirits like [SIM] cold water refreshes us when we are very thirsty.
26 Som en grumset kilde og en utskjemt brønn er en rettferdig som gir efter for en ugudelig.
When a righteous/good person (gives in/yields) to wicked [people], that is [as bad] as [SIM] a spring that becomes muddied or a fountain that becomes polluted.
27 Å ete for meget honning er ikke godt, og grubleres ære er tung.
It is not good to eat too much honey, and trying to get people to praise you is also not good.
28 Som en by hvis murer er brutt ned og borte, er en mann som ikke kan styre sitt sinn.
People who (cannot control their tempers/quickly become very angry) [are unable to defend their behavior]; that is like [having] a city without a wall around it, [with the result that no one can defend it].