< Salomos Ordsprog 24 >

1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
No tengas envidia de los malvados, ni desees su compañía,
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
porque ellos conspiran planes crueles y discuten entre ellos para causar tribulación.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Una casa se construye con sabiduría. Su fundamento seguro es la inteligencia.
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Sus habitaciones están llenas de conocimiento, con todo tipo de hermosos y valiosos objetos.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Si tienes sabiduría, serás fuerte. Si tienes inteligencia, tu poder aumentará.
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Porque con la guía correcta, podrás ir a la guerra, y serás victorioso si tienes muchos buenos consejeros.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
La sabiduría examina las mentes de los tontos. Ellos no tienen nada que aportar en las discusiones sobre los asuntos importantes.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Todo aquel que hace planes para hacer el mal, será considerado un problemático.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Los planes que hacen los tontos son de pecado. Todos aborrecen a los que se burlan de otros.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Si te rindes en el momento de la prueba, mostraras cuan débil eres.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Rescata a los que son expulsados para ser ejecutados. Salva a los que desfallecen de camino a su muerte.
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Si dices: “No sabíamos nada sobre esto”, ¿no crees que el Dios que juzga las motivaciones no se dará cuenta de lo que ocurre realmente? El que te mira desde arriba lo sabe todo, y le pagará a todos según sus actos.
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Hijo mío, comer miel te conviene; el panal de miel tiene un dulce sabor.
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Del mismo modo, debes saber que te conviene la sabiduría; y que sin la encuentras habrá un futuro para ti que no será frustrado.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
No seas como el criminal que espera para entrar por sorpresa en las casas de las buenas personas. No ataques el lugar donde viven.
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Los que hacen el bien podrán caer siete veces, y aun así se levantaran; pero el desastre vendrá para derribar a los malvados.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
No celebres cuando tu enemigo caiga. No te alegues cuando se tropiece,
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
porque puede que cuando el Señor lo note, se desagrade de ti y no lo castigue como lo había pensado.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
No te enojes por causa de los malvados, ni sientas celos por los que hacen el mal,
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
porque los malvados no tienen futuro. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Hijo mío, honra al Señor y al rey, y no te juntes con los rebeldes,
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
porque el desastre vendrá sobre ellos repentinamente. ¿Quién podrá saber cómo los castigarán el Señor y el rey?
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Estos son más dichos del sabio: Mostrar preferencias cuando emites un juicio no es bueno.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Los que le dicen al culpable: “Eres inocente”, serán malditos por el pueblo y odiados por la nación,
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
pero los que condenan al culpable serán estimados, y recibirán rica bendición.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Una respuesta honesta es como un beso en los labios.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Haz primero el trabajo que necesitas hacer afuera y prepárate para sembrar tus campos. Solo después de eso, comienza a construir tu casa.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
No seas testigo contra tu prójimo sin tener una buena razón, ni digas mentiras.
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
No digas en tu pensamiento: “Voy a hacerle lo mismo que me hizo! ¡Haré que me pague por lo que ha hecho!”
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Mientras caminaba, pasé por el campo del hombre perezoso, y por el viñedo de un insensato.
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
Y estaba lleno de monte y espinas, el suelo estaba cubierto de hierba y la piedra angular se había caído.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Y mientras veía, pensé y aprendí una lección:
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Puedes decir: “Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.

< Salomos Ordsprog 24 >