< Salomos Ordsprog 24 >
1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
No tengas envidia de los hombres malvados; ni ansia de estar con ellos;
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
porque su corazón maquina rapiñas, y sus labios hablan para dañar.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Con la sabiduría se edifica una casa, y con la prudencia se afirma.
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Con la inteligencia se hinchen sus cámaras de todo lo más precioso y deseable.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
El hombre sabio está lleno de fuerza; el que tiene sabiduría aumenta su poder.
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Pues con prudentes medidas puedes ganar la guerra, y donde hay muchos consejeros allí está la victoria.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Cosa demasiado alta es para el necio la sabiduría; no abrirá él en el foro su boca.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Quien medita cómo hacer daño será llamado intrigante.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
El afán del insensato consiste en pecar, y abominable para los hombres es el maldiciente.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Si desfalleces en el día de la prueba, tu fortaleza es poca cosa.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Libra a los que son llevados a la muerte; a los que andan vacilando al degolladero, sálvalos.
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Si dijeres: “¿Cómo saberlo?” ¿Acaso no lo ve Aquel que pesa los corazones? Bien lo sabe Aquel que vela sobre tu vida; Él retribuirá a cada cual según sus obras.
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Come, hijo mío, miel, porque es buena, y el panal, que es dulce para tu paladar.
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Tal será para tu alma la sabiduría; si la hallares, el porvenir será tuyo, y tu esperanza no será frustrada.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
No pongas, malvado, asechanzas a la morada del justo, ni devastes el lugar de su reposo.
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
El justo se levanta, aunque caiga siete veces, los impíos, empero, se pierden en el mal.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
No te goces en la caída de tu enemigo; si sucumbe no se alegre tu corazón,
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
no sea que al verlo Yahvé se ofenda y aparte de sobre él su enojo.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
No te irrites a causa de los impíos, ni envidies a los malhechores.
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Porque no hay porvenir para el malo; la lámpara de los impíos se apagará.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey, y no te asocies con los revoltosos;
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
porque de repente vendrá sobre ellos su ruina, y la desventura de ambos, ¿quién la conoce?
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
También estas son sentencias de los sabios: Es cosa mala hacer acepción de personas en el juicio.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Quien dice al delincuente: “Tú tienes razón”, será maldito del pueblo y detestado de la gente.
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
Y aquellos que lo condenan, serán alabados, y sobre ellos vienen ricas bendiciones.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Los labios besa quien responde palabras rectas.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Haz con esmero tu trabajo de afuera, aplicándolo a tu campo, y luego podrás edificar tu casa.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
No seas de ligero testigo contra tu prójimo; ¿quieres acaso engañarlo con tus labios?
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
No digas: “Como él me trató, así haré con él, le daré el pago según sus obras.”
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del insensato;
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
y he aquí que espinas brotaban por todas partes, ortigas cubrían su superficie y la cerca de piedra estaba destruida.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Lo vi y me puse a reflexionar; lo miré y aprendí esta lección:
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Un poco dormir, un poco dormitar, cruzar un poco las manos para descansar,
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
y sobrevendrá cual salteador la miseria, y como hombre armado, la necesidad.