< Salomos Ordsprog 24 >

1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.

< Salomos Ordsprog 24 >