< Salomos Ordsprog 24 >

1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
적당한 말로 대답함은 입맞춤과 같으니라
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
네 곤핍이 군사 같이 이르리라

< Salomos Ordsprog 24 >