< Salomos Ordsprog 24 >
1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
なんぢ惡き人を羨むことなかれ 又これと偕に居らんことを願ふなかれ
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
そはその心に暴虐をはかり その口唇に人を害ふことをいへばなり
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
家は智慧によりて建られ 明哲によりて堅くせられ
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
また室は知識によりて各種の貴く美しき寳にて充されん
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
智慧ある者は強し 知識ある人は力をます
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
汝よき謀計をもて戰闘をなせ 勝利は議者の多きによる
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
智慧は高くして愚なる者の及ぶところにあらず 愚なる者は門にて口を啓くことをえず
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
惡をなさんと謀る者を邪曲なる者と稱ふ
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
愚なる者の謀るところは罪なり 嘲笑者は人に憎まる
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
汝もし患難の日に氣を挫かば汝の力は弱し
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
なんぢ死地に曳れゆく者を拯へ 滅亡によろめきゆく者をすくはざる勿れ
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
汝われら之を知らずといふとも心をはかる者これを暁らざらんや 汝の霊魂をまもる者これを知ざらんや 彼はおのおのの行爲によりて人に報ゆべし
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
わが子よ蜜を食へ 是は美ものなり また蜂のすの滴瀝を食へ 是はなんぢの口に甘し
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
智慧の汝の霊魂におけるも是の如しと知れ これを得ばかならず報いありて汝の望すたれじ
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
惡者よ義者の家を窺ふことなかれ その安居所を攻ること勿れ
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
そは義者は七次たふるるともまた起く されど惡者は禍災によりて亡ぶ
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
汝の仇たふるるとき樂しむこと勿れ 彼の亡ぶるときこころに喜ぶことなかれ
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
恐くはヱホバこれを見て惡しとし その震怒を彼より離れしめたまはん
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
なんぢ惡者を怒ることなかれ 邪曲なる者を羨むなかれ
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
それ惡者には後の善賚なし 邪曲なる者の燈火は滅されん
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
わが子よヱホバと王とを畏れよ 叛逆者に交ること勿れ
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
斯るものらの災禍は速におこる この兩者の滅亡はたれか知えんや
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
是等もまた智慧ある者の箴言なり 偏り鞫するは善らず
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
罪人に告て汝は義しといふものをは衆人これを詛ひ諸民これを惡まん
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
これを譴る者は恩をえん また福祉これにきたるべし
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
ほどよき應答をなす者は口唇に接吻するなり
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
外にて汝の工をととのへ田圃にてこれを自己のためにそなへ 然るのち汝の家を建よ
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
故なく汝の鄰に敵して證することなかれ 汝なんぞ口唇をもて欺くべけんや
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
彼の我に爲しし如く我も亦かれになすべし われ人の爲ししところに循ひてこれに報いんといふこと勿れ
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
われ曾て惰人の田圃と智慧なき人の葡萄園とをすぎて見しに
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
荊棘あまねく生え薊その地面を掩ひ その石垣くづれゐたり
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
我これをみて心をとどめ これを觀て敎をえたり
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
しばらく臥し 暫らく睡り 手を叉きて又しばらく休む
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
さらば汝の貧窮は盗人のごとく汝の缺乏は兵士の如くきたるべし