< Salomos Ordsprog 24 >

1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Non invidiare gli uomini malvagi, non desiderare di stare con loro;
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
poiché il loro cuore trama rovine e le loro labbra non esprimono che malanni.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Con la sapienza si costruisce la casa e con la prudenza la si rende salda;
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
con la scienza si riempiono le sue stanze di tutti i beni preziosi e deliziosi.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Un uomo saggio vale più di uno forte, un uomo sapiente più di uno pieno di vigore,
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
perché con le decisioni prudenti si fa la guerra e la vittoria sta nel numero dei consiglieri.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
E' troppo alta la sapienza per lo stolto, alla porta della città egli non potrà aprir bocca.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Chi trama per fare il male si chiama mestatore.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Il proposito dello stolto è il peccato e lo spavaldo è l'abominio degli uomini.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Se ti avvilisci nel giorno della sventura, ben poca è la tua forza.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Libera quelli che sono condotti alla morte e salva quelli che sono trascinati al supplizio.
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Se dici: «Ecco, io non ne so nulla», forse colui che pesa i cuori non lo comprende? Colui che veglia sulla tua vita lo sa; egli renderà a ciascuno secondo le sue opere.
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Mangia, figlio mio, il miele, perché è buono e dolce sarà il favo al tuo palato.
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Sappi che tale è la sapienza per te: se l'acquisti, avrai un avvenire e la tua speranza non sarà stroncata.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Non insidiare, o malvagio, la dimora del giusto, non distruggere la sua abitazione,
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
perché se il giusto cade sette volte, egli si rialza, ma gli empi soccombono nella sventura.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Non ti rallegrare per la caduta del tuo nemico e non gioisca il tuo cuore, quando egli soccombe,
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
perché il Signore non veda e se ne dispiaccia e allontani da lui la collera.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Non irritarti per i malvagi e non invidiare gli empi,
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio e la lucerna degli empi si estinguerà.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Temi il Signore, figlio mio, e il re; non ribellarti né all'uno né all'altro,
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
perché improvvisa sorgerà la loro vendetta e chi sa quale scempio faranno l'uno e l'altro?
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Anche queste sono parole dei saggi. Aver preferenze personali in giudizio non è bene.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Se uno dice all'empio: «Tu sei innocente», i popoli lo malediranno, le genti lo esecreranno,
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
mentre tutto andrà bene a coloro che rendono giustizia, su di loro si riverserà la benedizione.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Dà un bacio sulle labbra colui che risponde con parole rette.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Sistema i tuoi affari di fuori e fatti i lavori dei campi e poi costruisciti la casa.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Non testimoniare alla leggera contro il tuo prossimo e non ingannare con le labbra.
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Non dire: «Come ha fatto a me così io farò a lui, renderò a ciascuno come si merita».
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Sono passato vicino al campo di un pigro, alla vigna di un uomo insensato:
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
ecco, ovunque erano cresciute le erbacce, il terreno era coperto di cardi e il recinto di pietre era in rovina.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Osservando, riflettevo e, vedendo, ho tratto questa lezione:
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
un pò dormire, un pò sonnecchiare, un pò incrociare le braccia per riposare
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
e intanto viene passeggiando la miseria e l'indigenza come un accattone.

< Salomos Ordsprog 24 >