< Salomos Ordsprog 24 >

1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Folge nicht bösen Leuten und wünsche nicht, bei ihnen zu sein;
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
denn ihr Herz trachte nach Schaden, und ihre Lippen raten zu Unglück.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut und durch Verstand erhalten.
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
Durch ordentliches Haushalten werden die Kammern voll aller köstlichen, lieblichen Reichtümer.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Ein weiser Mann ist stark, und ein vernünftiger Mann ist mächtig von Kräften.
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Denn mit Rat muß man Krieg führen; und wo viele Ratgeber sind, da ist der Sieg.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
Weisheit ist dem Narren zu hoch; er darf seinen Mund im Tor nicht auftun.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Des Narren Tücke ist Sünde, und der Spötter ist ein Greuel vor den Leuten.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Errette die, so man töten will; und entzieh dich nicht von denen, die man würgen will.
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Sprichst du: “Siehe, wir verstehen's nicht!” meinst du nicht, der die Herzen wägt, merkt es, und der auf deine Seele achthat, kennt es und vergilt dem Menschen nach seinem Werk?
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Iß, mein Sohn, Honig, denn er ist gut, und Honigseim ist süß in deinem Halse.
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Also lerne die Weisheit für deine Seele. Wo du sie findest, so wird's hernach wohl gehen, und deine Hoffnung wird nicht umsonst sein.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Laure nicht als Gottloser auf das Haus des Gerechten; verstöre seine Ruhe nicht.
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Denn ein Gerechter fällt siebenmal und steht wieder auf; aber die Gottlosen versinken im Unglück.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Freue dich des Falles deines Feindes nicht, und dein Herz sei nicht froh über seinem Unglück;
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
der HERR möchte es sehen, und es möchte ihm übel gefallen und er seine Zorn von ihm wenden.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Erzürne dich nicht über die Bösen und eifere nicht über die Gottlosen.
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Denn der Böse hat nichts zu hoffen, und die Leuchte der Gottlosen wird verlöschen.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Mein Kind, fürchte den HERRN und den König und menge dich nicht unter die Aufrührer.
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
Denn ihr Verderben wird plötzlich entstehen; und wer weiß, wann beider Unglück kommt?
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Dies sind auch Worte von Weisen. Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Wer zum Gottlosen spricht: “Du bist fromm”, dem fluchen die Leute, und das Volk haßt ihn.
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
Welche aber strafen, die gefallen wohl, und kommt ein reicher Segen auf sie.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Eine richtige Antwort ist wie ein lieblicher Kuß.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Sei nicht Zeuge ohne Ursache wider deinen Nächsten und betrüge nicht mit deinem Munde.
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Sprich nicht: “Wie man mir tut, so will ich wieder tun und einem jeglichen sein Werk vergelten.”
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Ich ging am Acker des Faulen vorüber und am Weinberg des Narren;
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
und siehe, da waren eitel Nesseln darauf, und er stand voll Disteln, und die Mauer war eingefallen.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Da ich das sah, nahm ich's zu Herzen und schaute und lernte daran.
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
Du willst ein wenig schlafen und ein wenig schlummern und ein wenig deine Hände zusammentun, daß du ruhest:
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
aber es wird dir deine Armut kommen wie ein Wanderer und dein Mangel wie ein gewappneter Mann.

< Salomos Ordsprog 24 >