< Salomos Ordsprog 24 >

1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Ne soyez pas envieux des hommes mauvais, ni le désir d'être avec eux;
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
pour la violence du complot de leurs cœurs et leurs lèvres parlent de méchanceté.
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
C'est par la sagesse que l'on construit une maison; par l'entendement, il est établi;
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
par connaissance les chambres sont remplies avec tous les trésors rares et magnifiques.
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Un homme sage a un grand pouvoir. Un homme bien informé accroît sa force,
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
car c'est par des conseils avisés que tu fais la guerre, et la victoire est dans de nombreux conseillers.
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
La sagesse est trop élevée pour un fou. Il n'ouvre pas sa bouche dans la porte.
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
Celui qui complote pour faire le mal sera appelé un magouilleur.
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Les projets de la folie sont des péchés. Le moqueur est détesté par les hommes.
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Si vous chancelez au moment de la détresse, votre force est faible.
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Sauvez ceux qui sont conduits à la mort! En effet, retenez ceux qui titubent vers le massacre!
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Si vous dites: « Voici, nous ne savions pas cela, » Celui qui pèse les cœurs ne le considère-t-il pas? Celui qui garde ton âme, ne le sait-il pas? Ne doit-il pas rendre à chacun selon son travail?
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Mon fils, mange du miel, car il est bon, les excréments du rayon de miel, qui sont doux à votre goût;
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Ainsi tu connaîtras la sagesse pour ton âme. Si vous l'avez trouvé, il y aura une récompense: Votre espoir ne sera pas coupé.
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Ne fais pas d'embuscades, méchant, contre la demeure des justes. Ne détruisez pas son lieu de repos;
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
car le juste tombe sept fois et se relève, mais les méchants sont renversés par la calamité.
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Ne te réjouis pas quand ton ennemi tombe. Ne laissez pas votre cœur se réjouir quand il sera renversé,
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
de peur que Yahvé ne le voie et que cela ne lui déplaise, et il détourne de lui sa colère.
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Ne vous inquiétez pas à cause des méchants, ne soyez pas envieux des méchants;
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
car il n'y aura pas de récompense pour l'homme mauvais. La lampe des méchants sera éteinte.
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Mon fils, crains Yahvé et le roi. Ne vous joignez pas à ceux qui sont rebelles,
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
car leur calamité se lève soudainement. Qui sait quelle destruction peut venir de ces deux-là?
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
Ce sont là des paroles de sages: Faire preuve de partialité dans le jugement n'est pas bon.
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
Celui qui dit au méchant: « Tu es juste, » les peuples le maudiront, et les nations l'abhorreront -
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
mais il ira bien avec ceux qui condamnent les coupables, et une riche bénédiction viendra sur eux.
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Une réponse honnête est comme un baiser sur les lèvres.
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Préparez votre travail à l'extérieur, et préparez vos champs. Ensuite, construisez votre maison.
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Ne sois pas un témoin contre ton prochain sans raison. Ne trompez pas avec vos lèvres.
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
Ne dites pas: « Je lui ferai ce qu'il m'a fait »; Je rendrai à l'homme ce qu'il a fait. »
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
Je suis passé par le champ du paresseux, par la vigne de l'homme dépourvu d'intelligence.
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
Voici, elle était couverte d'épines. Sa surface était couverte d'orties, et son mur de pierre a été démoli.
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Alors j'ai vu, et j'ai bien réfléchi. J'ai vu, et reçu des instructions:
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un petit pliage des mains pour dormir,
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
alors ta pauvreté viendra comme un voleur et votre volonté en tant qu'homme armé.

< Salomos Ordsprog 24 >