< Salomos Ordsprog 24 >
1 Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
2 For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
3 Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
4 og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
5 En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
6 Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
7 Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
8 Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
9 Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
10 Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
11 Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
12 Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
13 Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
14 Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
15 Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
16 For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
17 Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
18 forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
19 La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
20 For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
21 Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
22 for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
23 Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
24 Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
25 men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
26 Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
應答適宜的人,宛如與人接吻。
27 Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
28 Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
29 Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
30 Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
31 og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
32 Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
33 Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
34 så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.
這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。