< Salomos Ordsprog 23 >
1 Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
Kadar sedeš, da ješ z vladarjem, marljivo preudari, kaj je pred teboj
2 og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
in si nastavi nož na vrat, če si požrešen človek.
3 Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
Ne bodi željan njegovih slaščic, kajti le-te so varljiva hrana.
4 Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
Ne trudi se biti bogat, odnehaj od svoje lastne modrosti.
5 Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
Hočeš postaviti svoje oči na tisto, česar ni? Kajti bogastva sebi zagotovo delajo peruti; odletijo proč kakor orel proti nebu.
6 Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
Ne jej kruha tistega, ki ima zlobno oko niti si ne želi njegovih okusnih jedi,
7 For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
kajti kakor misli v svojem srcu, takšen je: »Jej in pij, « ti pravi, toda njegovo srce ni s teboj.
8 Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
Košček, ki si ga pojedel, boš izbljuval in izgubil svoje sladke besede.
9 Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
Ne govori v ušesa bedaka, kajti preziral bo modrost tvojih besed.
10 Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
Ne odstrani starega mejnika in ne vstopaj na polja osirotelih,
11 For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
kajti njihov odkupitelj je mogočen, zoper tebe bo zagovarjal njihovo pravdo.
12 Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
Svoje srce usmeri k poučevanju in svoja ušesa k besedam spoznanja.
13 La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
Ne zadržuj grajanja pred otrokom, kajti če ga udariš s šibo, ne bo umrl.
14 Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol )
Udaril ga boš s šibo, njegovo dušo pa boš rešil pred peklom. (Sheol )
15 Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
Moj sin, če bo tvoje srce modro, se bo moje srce veselilo, celo moje.
16 og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
Da, moja notranjost se bo veselila, ko tvoje ustnice govorijo prave besede.
17 La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
Naj tvoje srce ne zavida grešnikom, temveč sam bodi ves dan v strahu Gospodovem.
18 Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Kajti zagotovo je konec, in tvoje pričakovanje ne bo odrezano.
19 Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
Prisluhni, ti, moj sin in bodi moder in svoje srce usmerjaj na poti.
20 Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
Ne bodi med vinskimi bratci, med upornimi jedci mesa,
21 For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
kajti pijanec in požeruh bosta prišla k revščini, in zaspanost bo človeka oblekla s cunjami.
22 Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
Prisluhni svojemu očetu, ki te je zaplodil in ne preziraj svoje matere, ko je stara.
23 Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
Kupi resnico in je ne prodaj, tudi modrost, poučevanje in razumevanje.
24 Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
Oče pravičnega se bo silno veselil in kdor je zaplodil modrega otroka, bo zaradi njega imel veselje.
25 La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
Tvoj oče in tvoja mati bosta vesela in tista, ki te je nosila, se bo veselila.
26 Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
Moj sin, daj mi svoje srce in naj tvoje oči opazujejo moje poti.
27 For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
Kajti vlačuga je globok jarek; in tuja ženska je tesna jama.
28 ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
Prav tako preži, kakor za plenom in povečuje prestopnike med možmi.
29 Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
Kdo ima gorje? Kdo ima bridkost? Kdo ima spore? Kdo ima blebetanje? Kdo ima rane brez razloga? Kdo ima rdečino oči?
30 De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
Tisti, ki se dolgo zadržujejo pri vinu; gredo, da iščejo mešano vino.
31 Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
Ne glej na vino, kadar je rdeče, kadar daje svojo barvo v čaši, ko jo pravilno primakneš k sebi.
32 Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
Nazadnje udari kakor kača in piči kakor gad.
33 dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
Tvoje oči bodo zagledale tujo žensko in tvoje srce bo izreklo sprevržene stvari.
34 og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
Da, ti boš kakor tisti, ki se uleže na sredo morja ali kakor kdor leži na vrhu jambora.
35 Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.
»Udarili so me, « boš rekel in »nisem bil bolan, pretepli so me, pa tega nisem čutil, kdaj se bom prebudil? Ponovno ga bom poiskal.«