< Salomos Ordsprog 23 >

1 Når du sitter til bords med en fyrste, da skal du nøie akte på hvem du har for dig,
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 og sette en kniv på din strupe, hvis du er grådig.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Vær ikke lysten efter hans fine retter, for det er mat som kan svike!
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Gjør dig ikke møie for å bli rik, la sådan klokskap fare!
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Når du vender dine øine mot rikdommen, så er den borte. For den gjør sig visselig vinger, lik en ørn som flyver mot himmelen.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Et ikke den misunneliges brød, og vær ikke lysten efter hans fine mat!
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 For som han tenker i sin sjel, så er han; et og drikk, sier han til dig, men hans hjerte er ikke med dig.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 Den matbit som du har ett, den vil du spy ut, og du har spilt dine vakre ord.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Tal ikke for dårens ører, for han forakter dine forstandige ord!
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Flytt ikke det gamle grenseskjell, og kom ikke inn på farløses marker!
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 For deres løser er sterk, han skal føre deres sak mot dig.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Bøi ditt hjerte til tukt og dine ører til kunnskaps ord!
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 La ikke den unge være uten tukt! Når du slår ham med riset, skal han ikke dø.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Du slår ham med riset, men du frelser hans sjel fra dødsriket. (Sheol h7585)
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol h7585)
15 Min sønn! Er ditt hjerte vist, så skal også mitt hjerte glede sig,
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 og jeg skal juble i mitt indre når dine leber taler det som rett er.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 La ikke ditt hjerte være nidkjært mot syndere, men alltid nidkjært for Herrens frykt!
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Sannelig, det er en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Hør, min sønn, og bli vis og la ditt hjerte gå bent frem på veien!
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Vær ikke blandt vindrikkere, blandt dem som fråtser i kjøtt!
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 For drankeren og fråtseren blir fattig, og søvn klær mannen i filler.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Hør på din far, som gav dig livet, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel!
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Kjøp sannhet og selg den ikke, kjøp visdom og tukt og forstand!
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Den rettferdiges far skal juble; den som får en vis sønn, skal glede sig over ham.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 La din far og din mor glede sig, og la henne som fødte dig, juble!
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Min sønn! Gi mig ditt hjerte, og la dine øine ha lyst til mine veier!
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 For skjøgen er en dyp grav, og den fremmede kvinne en trang brønn;
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 ja, hun ligger på lur som en røver, og hun øker tallet på de troløse blandt menneskene.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Hvem roper: Akk? Hvem roper: Ve? Hvem har trette? Hvem har klage? Hvem har sår for ingen ting? Hvem har røde øine?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 De som sitter lenge oppe ved vinen, de som kommer for å prøve den krydrede drikk.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Se ikke til vinen, hvor rød den er, hvorledes den perler i begeret, hvor lett den går ned!
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Til sist biter den som en slange og hugger som en huggorm;
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 dine øine vil se efter fremmede kvinner, og ditt hjerte tale forvendte ting,
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 og du blir lik en som sover midt ute på havet, lik en som sover i toppen av en mast.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 Du vil si: De banket mig, det gjorde ikke ondt; de støtte mig, jeg kjente det ikke. Når skal jeg våkne? Jeg vil se å få tak i enda mere.
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

< Salomos Ordsprog 23 >