< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.

< Salomos Ordsprog 22 >