< Salomos Ordsprog 22 >
1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Ун нуме бун есте май де дорит декыт о богэцие маре ши а фи юбит прецуеште май мулт декыт арӂинтул ши аурул.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Богатул ши сэракул се ынтылнеск: Домнул й-а фэкут ши пе унул, ши пе алтул.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Омул кибзуит веде ненорочиря ши се аскунде, дар чей прошть мерг ынаинте ши сунт педепсиць.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Рэсплата смеренией, а фричий де Домнул, есте богэция, слава ши вяца.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Спинь ши курсе сунт пе каля омулуй стрикат: чел че-шь пэзеште суфлетул се депэртязэ де еле.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Ынвацэ пе копил каля пе каре требуе с-о урмезе, ши кынд ва ымбэтрыни, ну се ва абате де ла еа.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Богатул стэпынеште песте чей сэрачь, ши чел че я ку ымпрумут есте робул челуй че-й дэ ку ымпрумут.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Чине сямэнэ нелеӂюире, нелеӂюире ва сечера, ши нуяуа нелеӂюирий луй есте гата.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Омул милостив ва фи бинекувынтат, пентру кэ дэ сэракулуй дин пыня луй.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Изгонеште пе батжокоритор ши чарта се ва сфырши, неынцелеӂериле ши окэриле вор ынчета.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Чине юбеште курэция инимий ши аре бунэвоинца пе бузе есте приетен ку ымпэратул.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Ленешул зиче: „Афарэ есте ун леу, каре м-ар путя учиде пе улицэ!”
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Гура курвелор есте о гроапэ адынкэ; пе чине вря сэ-л педепсяскэ Домнул, ачела каде ын еа.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Небуния есте липитэ де инима копилулуй, дар нуяуа чертэрий о ва дезлипи де ел.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Чине асупреште пе сэрак ка сэ-шь мэряскэ авуция ва требуи сэ дя ши ел алтуя май богат ши ва дуче липсэ.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Плякэ-ць урекя ши аскултэ кувинтеле ынцелепцилор ши я ынвэцэтура мя ын инимэ!
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Кэч есте бине сэ ле пэстрезь ынэунтрул тэу ши сэ-ць фие тоате деодатэ пе бузе.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Пентру ка сэ-ць пуй ынкредеря ын Домнул, вряу сэ те ынвэц еу астэзь, да, пе тине.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Н-ам аштернут еу оаре ын скрис пентру тине сфатурь ши куӂетэрь,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
ка сэ те ынвэц лукрурь темейниче, кувинте адевэрате, ка сэ рэспунзь ку ворбе адевэрате челуй че те тримите?
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Ну деспуя пе сэрак, пентру кэ есте сэрак, ши ну асупри пе ненорочитул каре стэ ла поартэ!
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Кэч Домнул ле ва апэра причина лор ши ва деспуя вяца челор че-й деспоае.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Ну те ымприетени ку омул мыниос ши ну те ынсоци ку омул юте ла мыние,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
ка ну кумва сэ те депринзь ку кэрэриле луй ши сэ-ць ажунгэ о курсэ пентру суфлет.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Ну фи принтре чей че пун кезэший, принтре чей че дау зэлог пентру даторий!
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Кэч, дакэ н-ай ку че сэ плэтешть, пентру че ай вои сэ ци се я патул де суб тине?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Ну мута хотарул чел векь, пе каре л-ау ашезат пэринций тэй!
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Дакэ везь ун ом искусит ын лукрул луй, ачела поате ста лынгэ ымпэраць, ну лынгэ оамений де рынд.