< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Laba slava der vairāk, nekā liela bagātība; mīlestība pie ļaudīm labāka, nekā sudrabs un zelts.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Bagāts sastopas ar nabagu; Tas Kungs viņus visus radījis.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Gudrais paredz nelaimi un paglābjas; bet neprāta ļaudis skrien vien un dabū ciest.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Pazemības, proti Dieva bijības alga ir bagātība un gods un dzīvība.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Ērkšķi un valgi ir netiklam ceļā; kas savu dvēseli sargā, paliks tālu no tiem.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Māci bērnam viņa ceļu, tad viņš, arī vecs palicis, no tā neatkāpsies.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Bagātais valda pār nabagiem, un kas aizņēmās, ir aizdevēja kalps.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Kas netaisnību sēj, tas bēdas pļaus un ies bojā caur savas blēdības rīksti.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Žēlīga acs taps svētīta; jo viņa no savas maizes dod nabagam.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Izdzen garzobi, tad aizies ķilda, un riešana mitēsies un kauns.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Kam šķīsta sirds un mute mīlīga, tam ķēniņš ir par draugu.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Slinkais saka: „Lauva ir ārā; ielas vidū mani saplosīs!“
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Maukas mute ir dziļa bedre; ko Tas Kungs ienīst, tas krīt tur iekšā.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Blēņas līp bērna sirdī; bet pārmācības rīkste tās izdzen tālu.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Kas no nabaga plēš, savu mantu vairot, tas to atkal dos bagātam līdz pat trūcībai.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Griez savu ausi un klausies gudro vārdu un loki savu sirdi pie manas atzīšanas.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Jo tas būs jaukums, ja tu tos sirdī pasargāsi un tos visnotaļ stādīsi uz savām lūpām.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Lai tava cerība stāv uz To Kungu. Šodien es tevi mācu, tiešām tevi!
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Vai tev jau sen to neesmu rakstījis ar padomiem un mācībām,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Ka tev rādītu taisnus un patiesīgus vārdus, atbildēt patiesības vārdus tiem, kas tevi sūta.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Neaplaupi nabagu, tādēļ ka tas nabags, un nenospaidi sērdieni tiesas priekšā;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Jo Tas Kungs iztiesās viņu tiesu un laupīs dvēseli tiem, kas tos laupa.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Netinies ar bargu, un nesameties ar to, kam ātras dusmas,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Ka tu nemācies viņa tekas un nesavaldzini savu dvēseli.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Neturies pie tiem, kas ar roku apsolās un par parādu galvo;
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Kad tev nebūs ko maksāt, tad noņems tavu gultu apakš tevis.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Neatcel vecās robežas, ko tavi tēvi likuši.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Ja tu vīru redzi, kas tikuši(prasmīgi) savu darbu dara, tas stāvēs ķēniņu priekšā, un nestāvēs šādu tādu ļaužu priekšā.

< Salomos Ordsprog 22 >