< Salomos Ordsprog 22 >
1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Becsesebb a név nagy gazdagságnál, ezüstnél és aranynál jobb a kedvesség.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Gazdag és szegény találkoztak; mindnyájuk alkotója az Örökkévaló.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Az okos látta a bajt és elrejtőzött, de az együgyűek tova haladtak és lakoltak.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Nyomában az alázatosságnak, az istenfélelemnek van gazdagság és dicsőség és élet.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Tövisek, tőrök vannak az álnok útján; a ki lelkét megőrzi, távol marad tőlük.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Neveld a fiút az ő módja szerint, ha megöregszik sem tér el attól.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
A gazdag uralkodik a szegényeken, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadó embernek.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
A ki jogtalanságot vet, bajt fog aratni, és haragjának vesszeje megsemmisül.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
A ki jóságos szemű, az meg fog áldatni, mert kenyeréből adott a szegénynek.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Űzd el a csúfolót és elmegy a viszály, s megszűnik per és szégyen.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Szereti a tiszta szívűt, barátja a kedves ajkúnak a király.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Mondta a rest: oroszlán van az utczán, a piaczok közepén meg fognak engem ölni.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Mélységes gödör idegen nők szája, az Örökkévaló átkozottja esik oda bele.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Az oktalanság hozzá van kötve a fiú szívéhez, a, fenyítés pálczája eltávolítja tőle.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
A ki fosztogatja a szegényt, hogy a magáét gyarapítsa, a gazdagnak ad majd – bizony szűkölködésre jut.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Hajlítsd füledet és halljad a bölcsek szavait, és szívedet fordítsd tudásomra.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Mert kellemes az, hogy megőrzöd kebledben, megszilárdulnak egyaránt ajkaidon.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Hogy az Örökkévalóban legyen bizodalmad, te veled is tudattam e napon.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Nemde fölírtam neked kiváló dolgokat, tanácsokkal és tudással;
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
hogy tudassak veled valódiságot, igaz mondásokat, hogy küldőidnek válaszolhass igaz mondásokkal.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Ne rabold meg a szegényt, mivel szegény, s ne zúzd össze a nyomorút a kapuban;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
mert az Örökkévaló viszi ügyüket s megfosztja kifosztóikat az élettől.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Ne barátkozzál haragos emberrel és heveskedő férfival ne jöjj össze;
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
nehogy eltanuljad az ő ösvényét és tőrt szereznél lelkednek.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Ne légy azok közt, kik kézbe csapnak, a kik kezeskednek adósságokért;
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
ha nincs neked miből fizetni, miért vegye el ágyadat alólad.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Ne told el az ősrégi határt, melyet vetettek az őseid.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Láttál valakit, a ki ügyes az ő munkájában, királyok előtt állhat, ne álljon a sötét sorban levők előtt.