< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Une bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses; la bonne grâce vaut mieux que l'or et l'argent.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Le riche et le pauvre se sont rencontrés; c'est le Seigneur qui les a créé tous les deux.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
L'homme habile, en voyant le pervers sévèrement châtié, se corrige lui- même; les imprudents passent outre, et sont punis à leur tour.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
La crainte du Seigneur fait naître la sagesse, et les biens, et la gloire, et la vie.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Les chausse-trapes et les filets sont dans les voies tortueuses; mais celui qui garde son âme les évitera.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Les riches commanderont aux pauvres, et des serviteurs prêteront à usure à leurs propres maîtres.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Qui sème la méchanceté récoltera le malheur, et il recevra le châtiment de ses œuvres. Dieu bénit l'homme joyeux et libéral; mais le mauvais semeur sera puni par la vanité même de ses travaux.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Celui qui a pitié des pauvres sera lui-même nourri; car il a donné de son pain au mendiant. Celui qui donne des présents se prépare victoire et honneur; mais il perd l'âme de ceux qui les acceptent.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Chassez de l'assemblée l'homme de pestilence; la discorde en sortira avec lui; car, lorsqu'il s'y assied, il la déshonore tout entière.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Le Seigneur aime les cœurs saints, et tous les innocents Lui sont agréables; un roi gouverne à la parole.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Le paresseux apporte des excuses, et dit: Il y a un lion sur le chemin, et des assassins dans les rues.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
La bouche des méchants est un profond abîme; celui qui hait le Seigneur y tombera. Il y a devant l'homme des voies mauvaises, et il n'aime pas s'en détourner; cependant il est nécessaire d'éviter toute voie mauvaise et tortueuse.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
La folie est attachée au cœur du jeune homme; la verge et la discipline sont loin de lui.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Celui qui trompe l'indigent augmente ses biens; mais il les diminue en faisant des présents au riche.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Incline ton oreille aux discours du sage; sois attentif à mes paroles; affermis ton cœur sur elles, afin que tu saches qu'elles sont bonnes.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Si tu les déposes en ton cœur, elles réjouiront ton cœur et tes lèvres.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Que ton espérance soit dans le Seigneur, et qu'Il te fasse connaître Sa voie.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Grave ces choses trois fois sur la face de ton cœur, afin de posséder la sagesse et la science.
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
C'est pour cela que je t'enseigne la parole véritable et la doctrine bonne à suivre, afin que tu répondes les paroles de la vérité à ceux qui se présenteront devant toi.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Ne fais pas violence au pauvre, car il est dans le besoin; devant les portes de la ville, ne méprise point l'homme sans appui;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
car le Seigneur Lui-même plaidera sa cause; et ainsi tu mettras ton âme en un sûr asile.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Ne sois pas le compagnon d'un orgueilleux; ne demeure pas avec un ami porté à la colère;
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
de peur que tu n'apprennes leurs voies, et que tu n'en reçoives des filets pour ton âme.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Ne t'engage pour personne, même par crainte de déplaire;
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
car si tu n'as pas de quoi payer, ils te prendront ta couverture sur les flancs.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Ne déplaces pas les bornes que, de tout temps, les pères ont posées.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Il convient que l'homme clairvoyant et habile au travail s'approche des rois, mais non qu'il s'approche des pervers.

< Salomos Ordsprog 22 >