< Salomos Ordsprog 22 >
1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Un bon nom est plus désirable que de grandes richesses, et la faveur de l'amour vaut mieux que l'argent et l'or.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Les riches et les pauvres ont ceci en commun: Yahvé est le créateur de tous ces éléments.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Un homme prudent voit le danger et se cache; mais les simples passent, et en souffrent.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Le résultat de l'humilité et de la crainte de Yahvé c'est la richesse, l'honneur et la vie.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Des épines et des pièges sont sur le chemin des méchants; celui qui garde son âme se tient loin d'eux.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Formez un enfant dans la voie qu'il doit suivre, et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Les riches dominent les pauvres. L'emprunteur est le serviteur du prêteur.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Celui qui sème la méchanceté récolte le malheur, et le bâton de sa fureur sera détruit.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Celui qui a l'œil généreux sera béni, car il partage sa nourriture avec les pauvres.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Chassez les moqueurs, et les querelles disparaîtront; oui, les querelles et les insultes cesseront.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Celui qui aime la pureté du cœur et qui parle avec grâce est l'ami du roi.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues! »
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
La bouche de la femme adultère est une fosse profonde. Celui qui est sous la colère de Yahvé y tombera.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
La folie est liée au cœur d'un enfant; le bâton de la discipline l'éloigne de lui.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Celui qui opprime le pauvre pour son propre accroissement et celui qui donne au riche, les deux viennent à la pauvreté.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Tourne ton oreille, et écoute les paroles des sages. Applique ton cœur à mon enseignement.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Car c'est une chose agréable que de les garder en soi, s'ils sont tous prêts sur vos lèvres.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Je vous enseigne aujourd'hui, même à vous, afin que votre confiance soit en Yahvé.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Ne vous ai-je pas écrit trente excellentes choses de conseils et de connaissances,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Pour vous enseigner la vérité, des paroles sûres, pour donner des réponses solides à ceux qui t'ont envoyé?
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
N'exploitez pas le pauvre parce qu'il est pauvre; et n'écrasez pas les nécessiteux au tribunal;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
car Yahvé plaidera leur cause, et pillent la vie de ceux qui les pillent.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Ne te lie pas d'amitié avec un homme colérique. Ne vous associez pas à quelqu'un qui nourrit de la colère,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
de peur que vous n'appreniez ses méthodes et ensorceler votre âme.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Ne sois pas de ceux qui frappent les mains, de ceux qui servent de garantie pour les dettes.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Si vous n'avez pas les moyens de payer, pourquoi devrait-il retirer votre lit de dessous vous?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Ne déplacez pas l'ancienne borne frontière. que vos pères ont mis en place.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Vois-tuun homme habile dans son travail? Il servira les rois. Il ne servira pas les hommes obscurs.