< Salomos Ordsprog 22 >
1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.