< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Salomos Ordsprog 22 >