< Salomos Ordsprog 22 >
1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Hnopai moikapap hlak hai minhawinae heh rawi hanelah ao, tangka hoi sui hlak hai ayâ ni pahrennae heh ngaihnawn hanelah ao.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Tami ka tawnta hoi tamimathoe rei a tawn roi e teh, BAWIPA teh bangpueng kasakkung doeh.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Kâhruetcuet e ni teh hnokathout a hmu navah a kâhro, hatei kamawngrame ni teh a ceisin teh rek e lah ouk ao.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Kârahnoumnae hoi BAWIPA takinae ni tawntanae hoi barinae hoi hringnae a tâcokhai.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Lam longkawi dawk teh pâkhing hoi karap ao teh, a hringnae lamthung ka ring e teh hotnaw hoi ahlanae koe doeh ao.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Camo ni a dawn hane lamthung pâtu haw, a matawng to hai phen mahoeh toe.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Tami ka tawnta ni tamimathoe a uk, ka câwi e tami teh kacâwisakkung koe san lah ao.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Payonpakainae cati ka tu e ni lungmathoenae a a vaiteh, a lungkhueknae sonron a khoe han.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Pahrennae mit ka tawn e teh yawhawi a coe han, bangkongtetpawiteh tamimathoenaw ouk a kawk toe.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Dudamnaw pâlei haw kâounnae tang a roum han, kâyuenae hoi kâpakungnae hai a roum han.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
A lungthin ka thoung e teh, kamcu e lawk a dei dawkvah siangpahrang e hui kahawicalah ao han.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Ka pangak e tami ni alawilah sendek ao, lam vah na kei han doeh, ouk a ti.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Napui kahawihoehe pahni teh kadunge tangkom doeh, BAWIPA ni a panuet e teh hawvah a bo han.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Pathunae heh camo lungthin dawk a kâbet teh, yuenae bongpai ni ahlanae koe ouk a pâlei.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Ma mek nahanelah tamimathoenaw ka rektap e hoi, katawntanaw ka poe e tami teh hoehoe a mathoe han.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Tamilungkaangnaw e lawk heh kahawicalah thai nateh, na lungthin hoi kaie lungangnae hah dâw haw.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Bangkongtetpawiteh, na thung hoi na pâkuem pawiteh hothateh lunghawinae doeh, na pahni dawk pou awm seh.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Hottelahoi BAWIPA teh na kâuep thai han, sahnin vah nang koe na panuesak toe.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Kâpankhainae hoi panuenae kahawi poung e hah na thut pouh toe nahoehmaw.
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Nang ni lawkkatang katang na panue vaiteh, nang koe patoun e naw hah lawkkatang lawk bout na dei pouh thai han.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Mathoenaw e mathoenae hah thakâla hoi ahnie hno lawm hanh, ka cunathoehnaw hai kho longkha koe coungroe hanh.
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni ahnimae kong a pouk han doeh, ahnimae hno kalawmnaw e hringnae a lawp pouh van han.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
A lungkaduem e tami hah kamyawngkhai hanh, a lungkhuek thai poung e tami hai kamyawngkhai hanh.
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Ahnimae nuen na kamtu vaiteh, na hringnae a kâman han.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Kut tambei e taminaw hoi laiba patho pouh hanelah lawk kâkam e taminaw koe bawk van hanh.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Patho nahane na tawn hoeh pawiteh, na ikhun tawm awh vaiteh oun na la pouh awh han nahoehmaw.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Na mintoenaw ni ung e khori hah takhoe hanh.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Thaw kahawicalah ka tawk ni teh ka cuem e na hmu boi ou, siangpahrangnaw hmalah hai a kangdue han doeh, tami rumram e hmalah kangdout mahoeh.