< Salomos Ordsprog 22 >
1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Haosatna sanga minphat kilhen ding apha jon, sana le dangka sanga jong, mihem lunglhaina um ding aphajoi.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Mihao hihen mivaicha hijongleh akisu-khen thei aum poi, ajeh chu Yahweh Pakai in anitah lhon'a asem ahi.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Miching chun alungthim in hahsatna hung lhung ding avephan, ama le ama akivengdoh jin ahi. Hinlah mi lungthim bei le ima kholtoh louva machalpi chun gimna ato tei ding ahi.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Kineosah pum le Elohim Pathen gin jeh'a kipaman chu haosatna jouse, jabolna chule hinna ahi.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Phatlouna jenga chonpa lam lhahna chu ling le khaovin abom jin, koi hileh ling le khao lah'a kiveng thempa chu hoidoh tei ding ahi.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Chapang chu lamdih jenga khoukhah in, chutileh akhanlhit geija asuhmil lou ding aki lhonpi jing ding ahi.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Mihao in mivaichate chunga vai ahom in, chule sum bapa jong abatsah napa soh'in apang e.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Koi hileh thu adihlou'a tan chun hamsetna ato tei ding, amapa chu lunghang henlang mol-a pansa jongleh, apansahna mol chu atahsa chunga lechuh ding ahibouve.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Koi hileh midang mit-ha phatah'a vepa chu phatthei chang ding, ajeh chu aman aneh ding an chu vaicha ho apejin ahi.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Miphalou chon chavei ho chu no-mang un, chutileh kinahna jong beiyin tin, baotamna jouse jong thip hel ding ahi.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Yahweh Pakai in mi lungtheng chu angailun, Koi hileh O ngei sel'a thusei chun lengpa jeng jong gol le paija akisem thei ahi.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Yahweh Pakai in hetna kiti hi Amit tenin ave-jing in, chule kitahna bei mi chu apaidoh jin ahi.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Mithasen aseijin, “hichea khun keipi bahkai aum in, potdoh leng kholai dunga ei-tha ding ahi” ati.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Jonlungpu numeinu kamsung hi, kokhuh thuh tah ahin, Yahweh Pakai lung hansah chan chu hiche kokhuh sunga hi lhalut tei ding ahi.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Chapang lungthim sunga hi ngolna dimset ahin, hinlah achunga hilchahna aum teng, ngolna chu bei tei ding ahi.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
Hao ding deija mivaicha sugentheija chule ahaopa pehbe mi chu vaichat nan aphah ding ahi.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Nana hong phan lang miching ho thumop ngaiphan, chule kahetna hi nalung sunga het tei ding gon lang kisanlut in;
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Ajeh chu hiche ho jouse hi nalung sunga nachin leh, nangma dinga lung nopna'a pang ding, chule aboncha nakam'a na phondoh thei teng, nalung lhai ding ahi.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Ajeh chu Yahweh Pakaija nakison theina dinga, tunia hi keiman nangma jah-tah'a kaseipeh nahi.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Keiman nakom'a thumopna le hetthemna thucheng phatah tah kasutdoh peh nahi lou ham?
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Hitiahi nangman thutah hochu nahet them'a, chutengleh nahinsol ho ang-a thu adih'a na donbut theina dinga kahil nahi.
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Najotho man'in mivaicha ho chom hih in, ama chu vaicha tahbeh ahi.
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Ajeh chu Yahweh Pakai hi amaho vengtup a pang ahin, koi hileh amaho sumang achu Aman asuhmang ding ahi.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Milung chom le lunghang jing hotoh kivop dan, chule mi lungsa jing hoto jong chekhom hih in.
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
Hitia chu naum louleh ama tobanga nachon ding, chepaina'a nanei loa nahinkho lamvai ding ahi.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Bat lahna'a batman a kitung doh ho bang in, batsah nan kimoh tun hih in.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Asahna ding ima naneitah lou jongleh, nalupna jalkhun geijin pedoh jeng tan.
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Napu Napa khang apat gamgi melchihna song chu, nangman na chondoh lou ding ahi.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
Lolhingtah'a natong khut them namudoh lou ham? Amachu lengpa ang-sunga bou ding ding, michavei masanga vang ding thei lou ding ahi.