< Salomos Ordsprog 22 >

1 Et godt navn er mere verdt enn stor rikdom; å være godt likt er bedre enn sølv og gull.
Khawhthem khawzah anglakawh mingleek naak tyk, Sui ingkaw tangka anglakawh mikhaileeknaak ce tyk.
2 Rik og fattig møtes; Herren har skapt dem begge.
Kuiqang ingkaw khawdeng awm haih nih nawh, ak synkung taw Khawsa ni.
3 Den kloke ser ulykken og skjuler sig, men de uerfarne går videre og må bøte.
Khawkpoekthai ing them amak leek a huawh thuk ta nawh, Khawk hang ingtaw pan nawh kyinaak sawng hy.
4 Lønn for saktmodighet og gudsfrykt er rikdom og ære og liv.
Kawdungnaak ingkaw Khawsa kqihchahnaak taw khawhthem, kyihcahnaak ingkaw hqingnaakna awm hy.
5 Torner og snarer er der på den falskes vei; den som varer sitt liv, holder sig borte fra dem.
Thlakche a cehnaak lamawh hling ingkaw thang awm nawh, a hqingnaak ak ngaihthyn ingtaw cece qei hy.
6 Lær den unge den vei han skal gå! Så viker han ikke fra den, selv når han blir gammel.
Nasen a cehnaak hly lamawh cawngpyi lah, a pacawngnaak dy am hilh kaw.
7 Den rike hersker over de fattige, og låntageren blir långiverens træl.
Boei ing khawdeng uk nawh, them ak pu taw ak pu pek a tamnaa ni.
8 Den som sår urett, skal høste ondt, og med hans vredes ris skal det være forbi.
Them amak leek ak saw ing kyinaak ce hu kaw, ak kawsonaak ing a saithainaak awm hqeena awm kaw.
9 Den som har et godt hjerte, blir velsignet fordi han gav den fattige av sitt brød.
Khawboe ak leek ing zoseennaak hu kaw, thlak khawdeng am cahnaak ak caming.
10 Jag spotteren bort! Så går tretten med, og kiv og skam hører op.
Thlang ak thekhanaak ce hek nawh, hqo dip sak lah, khqah qunaak ingkaw hqonaak dip kaw.
11 Den som elsker hjertets renhet, og hvis tale er tekkelig, han har kongen til venn.
Kawlung ciimnaak lungna nawh awihneem ing awi ak kqawn taw sangpahrang ce pyina kaw.
12 Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Bawipa mik ing simthainaak ak ta thlang ce khoemdoen nawh, cehlai amak ypawm thlang ak awi ce am ngai zaak na kaw.
13 Den late sier: Det er en løve der ute, jeg kunde bli drept midt på gaten.
Thlak thadam ing, “Im lengawh samthyn awm nawh, a leng kak cawn awhtaw ni cui saw thi hly nyng,” ti hy.
14 Fremmed kvinnes munn er en dyp grav; den Herren er vred på, faller i den.
Nukche am kha taw lawkkhqawng ak dung soeih ing myih nawh, Bawipa ing a sawhnaakkhqi taw cek khuina tla kawm uh.
15 Dårskap er bundet fast til den unges hjerte; tuktens ris driver den bort.
Nasen kawlung taw qawnaak ing pin nawh, ceseiawm toelthamnaak cumcik ing ak hlana thoeng pe kaw.
16 Å undertrykke den fattige tjener bare til å øke hans gods; å gi til den rike volder ham bare tap.
A boeinaak hamna khawdeng thekhana nawh boei venna ang hyp kutdo ak pe thlang taw khawdeng kaw.
17 Bøi ditt øre til og hør på vismenns ord og vend ditt hjerte til min kunnskap!
Thlakcyi ak awi ve nang haa keng nawh ngai lah; nak kawlung ce ka cyihnaak donaakna hawna lah.
18 For det er godt at du bevarer dem i ditt indre, og at de alle henger fast ved dine leber.
Nak kawlung khuiawh kym nawh, nam khaawh ak soepna cak sak lah.
19 Forat du skal sette din lit til Herren, lærer jeg dig idag, nettop dig.
Nak cangnaak ce Bawipa a venawh a awm-naak hamna tuhngawi qoe naven qoeawh ning zak sak nyng.
20 Har jeg ikke skrevet for dig kjernesprog med råd og kunnskap
Na hamna awicyih sawmthum kawpoek leek pheknaak awi ingkaw simnaak awicyihkhqi ning zak sak nyng.
21 for å kunngjøre dig det som rett er, sannhets ord, så du kan svare dem som sender dig, med sanne ord?
Nang anik tyikung venawh ak thym awi nak kqawnnaak pe thai ham, ak thym ingkaw ypnaak ak cu awikhqi ce am ka ni cawngpyi nawh aw?
22 Røv ikke fra en fattig, fordi han er fattig, og tred ikke armingen ned i byporten!
Ak khawdeng koeh thekhana nawh, ak voet vai thlang ce vawng kawtawh koeh phep.
23 For Herren skal føre deres sak, og han skal ta deres liv som tar noget fra dem.
Bawipa ing amingmih ham awideng kawm saw amingmih ak thekhanaakkhqi ce thung khqi kaw.
24 Hold dig ikke til venns med en som er snar til vrede, og gi dig ikke i lag med en hastig mann,
Kawso ak nget thlang koeh heem nawh, kawpoekche ak toen koeh pyina.
25 forat du ikke skal lære dig til å gå på hans veier og få satt en snare for ditt liv!
A khawboe oet kawm tik saw, na hqingnaak ham thang nak dunna awm kaw.
26 Vær ikke blandt dem som gir håndslag, dem som borger for gjeld!
Kut beih ing awi ak kamkhqi venawh koeh boei.
27 Når du intet har å betale med, hvorfor skal de da ta din seng bort under dig?
Ikawawm pek kawi am na tak awhtaw ikaw ham nanu na ihkhun ce pek ham nang cai?
28 Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!
Nukdam pakdamkhqi ing syn awhkawng ami sym hawh qiilung ce koeh thoeih.
29 Ser du en mann som er duelig i sin gjerning - han kan komme til å tjene konger; han kommer ikke til å tjene småfolk.
A bibinaak awh ak ypawm thlang nak hu aw? anih taw thlang zap a bi ak bi am nawh, sangpahrang bi ak bi ni.

< Salomos Ordsprog 22 >