< Salomos Ordsprog 21 >
1 Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
Konungars hjärtan äro i HERRENS hand såsom vattenbäckar: han leder dem varthelst han vill.
2 Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Var man tycker sin väg vara den rätta, men HERREN är den som prövar hjärtan.
3 Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Att öva rättfärdighet och rätt, det är mer värt för HERREN än offer.
4 Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
Stolta ögon och högmodigt hjärta -- de ogudaktigas lykta är dem till synd.
5 Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
Den idoges omtanke leder allenast till vinning, men all fikenhet allenast till förlust.
6 Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
De skatter som förvärvas genom falsk tunga, de äro en försvinnande dunst och hasta till döden.
7 De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
De ogudaktigas övervåld bortrycker dem själva, eftersom de icke vilja göra vad rätt är.
8 Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
En oärlig mans väg är idel vrånghet, men en rättskaffens man handla redligt
9 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Bättre är att bo i en vrå på taket än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.
10 Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
Den ogudaktiges själ har lust till det onda; hans nästa finner ingen barmhärtighet hos honom.
11 Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
Straffar man bespottaren, så bliver den fåkunnige vis: och undervisar man den vise, så inhämtar han kunskap.
12 Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
Den Rättfärdige giver akt på den ogudaktiges hus, han störtar de ogudaktiga i olycka.
13 Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
Den som tillsluter sitt öra för den armes rop, han skall själv ropa utan att få svar.
14 En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
En hemlig gåva stillar vrede och en skänk i lönndom våldsammaste förbittring.
15 Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
Det är den rättfärdiges glädje att rätt skipa, men det är ogärningsmännens skräck.
16 Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
Den människa som far vilse ifrån förståndets väg, hon hamnar i skuggornas krets.
17 Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Den som älskar glada dagar varder fattig; den som älskar vin och olja bliver icke rik.
18 Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
Den ogudaktige varder given såsom lösepenning för den rättfärdige, och den trolöse sättes i de redligas ställe.
19 Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
Bättre är att bo i ett öde land än med en trätgirig och besvärlig kvinna.
20 Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
Dyrbara skatter och salvor har den vise i sin boning, men en dåraktig människa förslösar sitt gods.
21 Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
Den som far efter rättfärdighet och godhet, han finner liv, rättfärdighet och ära.
22 Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
En vis man kan storma en stad full av hjältar och bryta ned det fäste som var dess förtröstan.
23 Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
Den som besvarar sin mun och sin tunga han bevarar sitt liv för nöd.
24 Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
Bespottare må den kallas, som är fräck och övermodig, den som far fram med fräck förmätenhet.
25 Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
Den lates begärelse för honom till döden, i det att hans händer icke vilja arbeta.
26 Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
Den snikne är alltid full av snikenhet; men den rättfärdige giver och spar icke.
27 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
De ogudaktigas offer är en styggelse; mycket mer, när det frambäres i skändligt uppsåt.
28 Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men en man som hör på får allt framgent tala.
29 En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
En ogudaktig man uppträder fräckt; men den redlige vandrar sina vägar ståndaktigt.
30 Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
31 Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.
Hästar rustas ut för stridens dag, men från HERREN är det som segern kommer.