< Salomos Ordsprog 21 >

1 Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
2 Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
3 Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
5 Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
6 Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
7 De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
8 Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
9 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
10 Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
11 Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
12 Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
13 Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
14 En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
15 Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
16 Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
17 Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
19 Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
20 Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
21 Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
22 Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
23 Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
24 Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
25 Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
26 Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
27 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
28 Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
29 En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
30 Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.

< Salomos Ordsprog 21 >