< Salomos Ordsprog 21 >

1 Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.

< Salomos Ordsprog 21 >