< Salomos Ordsprog 21 >

1 Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
Le cœur du roi est dans la main de Yahvé comme les cours d'eau. Il le tourne où il veut.
2 Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
Toute voie de l'homme est droite à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les cœurs.
3 Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
Faire preuve de droiture et de justice est plus acceptable pour Yahvé que le sacrifice.
4 Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
Un regard hautain et un cœur fier, la lampe des méchants, c'est le péché.
5 Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
Les plans des personnes diligentes mènent sûrement au profit; et quiconque est pressé se précipite dans la pauvreté.
6 Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
Obtenir des trésors par une langue mensongère n'est qu'une vapeur éphémère pour ceux qui cherchent la mort.
7 De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
La violence des méchants les chassera, parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
Le chemin des coupables est tortueux, mais la conduite de l'innocent est droite.
9 Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
Il vaut mieux habiter à l'angle du toit. que de partager une maison avec une femme querelleuse.
10 Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
L'âme des méchants désire le mal; son voisin ne trouve aucune pitié à ses yeux.
11 Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
Quand le moqueur est puni, le simple acquiert la sagesse. Lorsque le sage est instruit, il reçoit la connaissance.
12 Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
Le Juste considère la maison des méchants, et mène les méchants à la ruine.
13 Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
Celui qui ferme ses oreilles au cri du pauvre, il criera aussi, mais ne sera pas entendu.
14 En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
Un cadeau en secret apaise la colère, et un pot-de-vin dans le manteau, une forte colère.
15 Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
C'est une joie pour le juste de faire justice; mais c'est une destruction pour les ouvriers de l'iniquité.
16 Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
L'homme qui s'écarte du chemin de l'intelligence reposera dans l'assemblée des esprits défunts.
17 Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
Celui qui aime le plaisir sera un pauvre homme. Celui qui aime le vin et l'huile ne sera pas riche.
18 Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
Le méchant est la rançon du juste, les perfides pour les honnêtes.
19 Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
Il vaut mieux habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et capricieuse.
20 Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
Il y a des trésors précieux et de l'huile dans la demeure des sages, mais un homme insensé l'avale.
21 Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
Celui qui suit la justice et la bonté trouve la vie, la justice et l'honneur.
22 Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
Un sage balance la ville des puissants, et fait baisser la force de sa confiance.
23 Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
Celui qui garde sa bouche et sa langue protège son âme des problèmes.
24 Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
L'homme fier et arrogant - « Scoffer » est son nom - il travaille dans l'arrogance de l'orgueil.
25 Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
Le désir du paresseux le tue, car ses mains refusent de travailler.
26 Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
Il y a ceux qui convoitent avec avidité tout le jour; mais les justes donnent et ne retiennent pas.
27 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
Le sacrifice des méchants est une abomination- combien plus, quand il l'apporte avec un esprit méchant!
28 Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
Le faux témoin périra. Un homme qui écoute parle à l'éternité.
29 En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
L'homme méchant endurcit son visage; mais pour celui qui est droit, il établit ses voies.
30 Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
31 Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.
Le cheval est préparé pour le jour de la bataille; mais la victoire est avec Yahvé.

< Salomos Ordsprog 21 >