< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre entendido lo alcanzará a sacar.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Aun el niño es conocido por sus obras, si su obra fuere limpia y recta.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
El oído que oye, y el ojo que ve; el SEÑOR hizo ambas cosas.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
El que maldice a su padre o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Candela del SEÑOR es el aliento del hombre que escudriña lo secreto del vientre.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Clemencia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.