< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.