< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
El vino es mofador, el licor alborotador; nunca será sabio el que a ellos se entrega.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Semejante al rugido de león es el furor del rey; quien provoca su ira peca contra sí mismo.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Es honor del hombre abstenerse de altercados; todos los necios se meten en pendencias.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
A causa del frío no ara el perezoso, por eso mendigará en vano en la siega.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Aguas profundas son los pensamientos del corazón humano, mas el sabio sabe sacarlos.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Muchos se jactan de su bondad, pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
El justo procede sin tacha, bienaventurados sus hijos después de él.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
El rey, sentado como juez en el trono, con su sola mirada ahuyenta todo lo malo.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
¿Quién podrá decir: “He purificado mi corazón, limpio estoy de mi pecado”?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Peso falso y falsa medida son dos cosas abominables ante Yahvé.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Ya el niño muestra por sus acciones si su conducta ha de ser pura y recta.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas son obras de Yahvé.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Huye el sueño, para que no empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
“Malo, malo”, dice el comprador, pero después de haber comprado se gloría.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Tómate el vestido del que salió fiador por un extraño, y exígele una prenda por lo que debe al extranjero.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
El pan injustamente adquirido le gusta al hombre, pero después se llena su boca de guijos.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Los consejos aseguran el éxito de los proyectos; no hagas la guerra sin previa deliberación.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
No tengas trato con el que revela secretos y es chismoso, ni con aquel cuyos labios siempre se abren.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Si uno maldice a su padre y a su madre, su antorcha se apagará en densas tinieblas.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Lo que uno comenzó a adquirir apresuradamente, no tiene fin venturoso.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
No digas: “Yo devolveré el mal”; espera en Yahvé, y Él te salvará.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Yahvé abomina las pesas falsas, y falsa balanza es cosa mala.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Es Yahvé quien dirige los pasos del hombre; ¿qué sabe el hombre de su destino?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Es un lazo para el hombre decir a la ligera: “Consagrado”, sin meditar antes de hacer el voto.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
El rey sabio avienta a los malhechores, y hace pasar sobre ellos la rueda.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Antorcha de Yahvé es el espíritu del hombre, escudriña todos los secretos del corazón.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Bondad y fidelidad guardan al rey, y la clemencia le afirma el trono.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Los jóvenes se glorían de su fuerza, el adorno de los ancianos son las canas.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Los azotes que hieren son medicina contra el mal, como las llagas que penetran hasta el interior del cuerpo.