< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquelle que n'elles errar nunca será sabio.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira pecca contra a sua propria alma.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremette n'elle.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Como as aguas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem d'intelligencia o tirará para fóra.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficencia; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
O justo anda na sua sinceridade; bemaventurados serão os seus filhos depois d'elle.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Assentando-se o rei no throno do juizo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Quem podéra dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu peccado!
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Até a creança se dará a conhecer pelas suas acções, se a sua obra será pura e recta
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Não ames o somno, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Quando alguem fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua bocca se encherá de pedrinhas d'areia.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremettas.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
O que a seu pae ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-ha a sua lampada em trevas negras.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Adquirindo-se apressadamente a herança no principio, o seu fim não será bemdito.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Não digas: Vingar-me-hei do mal: espera pelo Senhor, e elle te livrará.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Duas sortes de peso são abominaveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Laço é para o homem engulir o que é sancto; e, feitos os votos, então inquirir.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
O rei sabio dissipa os impios e torna sobre elles a roda.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
A alma do homem é a lampada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem elle o seu throno.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a belleza dos velhos as cãs.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como tambem as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.