< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
내가 내 마음을 정하게 하였다 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암 중에 꺼짐을 당하리라
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
한결같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
함부로 이 물건을 거룩하다 하여 서원하고 그 후에 살피면 그것이 그물이 되느니라
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라

< Salomos Ordsprog 20 >