< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.