< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Diven se yon mokè, e bwason fò fè goumen rive nan tenten; nenpòt moun ki vin sou pa li, pa saj.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Laperèz a wa a se tankou gwo vwa lyon k ap rele fò; sila ki fè l fache va pèdi lavi l.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Rete lwen konfli ak rayisman, e ou va gen respe; alò, nenpòt moun ensanse ka fè yon kont.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Parese a pa laboure tè nan sezon otòn; akoz sa li mande charite pandan rekòlt la, e li p ap gen anyen.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Yon plan nan kè moun se tankou dlo fon; men yon nonm ak bon konprann rale l fè l sòti.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Gen anpil moun ki pwomèt fidelite; men kibò pou jwenn yon nonm onèt?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Yon nonm dwat ki mache nan entegrite l; A la beni fis ki vini apre li yo beni!
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Yon wa ki chita sou twòn lajistis fè tout mal sove ale ak pwòp zye l.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Se kilès ki kapab di: “Mwen te netwaye kè m; mwen vin pirifye de tout peche m?”
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Balans ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Menm yon ti moun se rekonnet pa zèv li yo; si li aji byen e si kondwit li dwat.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Zòrèy ki tande ak zye ki wè; se SENYÈ a ki te fè tou de.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Pa renmen dòmi, sinon ou va vin malere; ouvri zye ou e ou va satisfè ak manje.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
“Pa bon, pa bon”, di sila k ap achte a; men lè l fè wout li, li pale kè l kontan.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Gen lò ak tout kalite bijou; men lèv plèn konesans se pi bèl bagay.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Lè l sèvi garanti pou yon enkoni, pran manto li; epi pou fanm andeyò a, fè papye pwose vèbal pou sa li pwomèt la.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Pen kòn twouve nan bay manti dous; men pita, bouch la plen gravye.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Fè tout plan ak konsiltasyon; fè lagè ak konsèy saj.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Sila ki difame moun devwale sekrè; pou sa a, pa asosye ou ak moun ki mache bouch ouvri.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Sila ki modi papa li oswa manman li an, lanp li va etenn nan tan fènwa.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Yon eritaj ranmase vit nan kòmansman a, p ap beni nan lafen.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Pa di: “M ap rekonpanse mechanste”; tann SENYÈ a, e Li va sove ou.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Pwa ki pa ojis ak mezi ki pa ojis; tou de abominab a SENYÈ a.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Pa a yon nonm regle pa SENYÈ a; konsa, kijan yon nonm kab vin konprann chemen li?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Se yon pèlen pou yon nonm ta di avèk enpridans: “Sa sen!” e aprè ve yo fèt, pou fè ankèt.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Yon wa ki saj va vannen mechan yo e fè wou moulen pase anwo yo.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Lespri a lòm se lanp SENYÈ a, ki chache pati ki pi entim nan li yo.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Fidelite ak verite prezève wa a, e ladwati bay twòn li an soutyen.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Glwa a jèn yo se fòs yo, e lonè a granmoun yo se cheve blan yo.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Kout fwèt ki blese fè disparèt mechanste; li frape rive nan pati pi fon yo.

< Salomos Ordsprog 20 >