< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Der Wein, das starke Getränk, macht übermütig und wild, und keiner, der sich damit berauscht, wird weise.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Der König ist zu fürchten wie ein brüllender Löwe; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Abzulassen vom Zank ist für den Mann eine Ehre; jeder Narr aber kann die Zähne zeigen.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da!
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Tiefes Wasser ist der Rat im Herzen eines Mannes; ein verständiger Mann aber schöpft es aus.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Viele Menschen werden gnädige Herren genannt; wer findet aber einen treuen Mann?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Ein Gerechter, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, wohlgehe es seinen Kindern nach ihm!
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Ein König, der auf dem Richterstuhl sitzt, findet mit seinen Augen jeden Bösen heraus.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide dem HERRN ein Greuel!
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Schon ein Knabe gibt durch seine Handlungen zu erkennen, ob er lauter und redlich werden will.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Ein hörendes Ohr und ein sehendes Auge, die hat beide der HERR gemacht.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Liebe den Schlaf nicht, sonst wirst du arm; tue deine Augen auf, so hast du zu essen genug!
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
«Es ist schlecht, es ist schlecht!» spricht der, welcher etwas kaufen will; nimmt er's aber doch, so rühmt er sich hernach.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Nimm ihm sein Kleid; denn er hat sich für einen Fremden verbürgt; und statt der Unbekannten pfände ihn aus!
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Erschwindeltes Brot schmeckt dem Manne süß; aber hernach wird sein Mund voll Kies.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit Überlegung führe Krieg!
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; darum, weil er das Maul nicht halten kann, laß dich gar nicht mit ihm ein!
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in der dichtesten Finsternis.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Ein Erbe, das man zuerst kaum erwarten mag, wird schließlich nicht gesegnet sein.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Du sollst nicht sagen: «Ich will Böses vergelten!» Harre des HERRN, der wird dir helfen!
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Zweierlei Gewicht ist dem HERRN ein Greuel, und falsche Waage ist nicht gut.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Vom HERRN hangen die Schritte des Mannes ab; was versteht der Mensch von seinem Weg?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Es ist dem Menschen ein Fallstrick, überstürzt zu rufen: «Geweiht!» und erst nach dem Gelübde zu überlegen.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Ein weiser König worfelt die Gottlosen und zerdrischt sie mit dem Rad.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte des HERRN; sie durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Gnade und Wahrheit werden den König behüten; durch Gnade befestigt er seinen Thron.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Der Jünglinge Zier ist ihre Kraft, und der Greise Schmuck ist ihr graues Haar.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Blutige Striemen reinigen vom Bösen, und Schläge treffen die Kammern des Leibes.

< Salomos Ordsprog 20 >