< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Ein König, der auf dem Stuhl sitzt zu richten, zerstreuet alles Arge mit seinen Augen.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Auch kennet man einen Knaben an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Böse, böse! spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmet man es denn.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Nimm dem sein Kleid, der für einen anderen Bürge wird, und pfände ihn um des Unbekannten willen.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Das gestohlene Brot schmeckt jedermann wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieseling werden.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führet; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in Finsternis.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Das Erbe, danach man zuerst sehr eilet, wird zuletzt nicht gesegnet sein.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre des HERRN, der wird dir helfen.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch verstehet seinen Weg?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Es ist dem Menschen ein Strick, das Heilige lästern und danach Gelübde suchen.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Ein weiser König zerstreuet die Gottlosen und bringet das Rad über sie.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Die Leuchte des HERRN ist des Menschen Odem; die gehet durchs ganze Herz.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Fromm und wahrhaftig sein behüten den König, und sein Thron bestehet durch Frömmigkeit.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und grau Haar ist der Alten Schmuck.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlet.