< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
“Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.

< Salomos Ordsprog 20 >