< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
C’est une chose luxurieuse que le vin; et l’ivresse est tumultueuse: quiconque y met son plaisir ne sera pas sage.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Comme le rugissement du lion, ainsi est la terreur du roi: celui qui le provoque pèche contre son âme.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
C’est un honneur pour l’homme, de se séparer des contestations; mais tous les insensés s’immiscent dans des affaires ignominieuses.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
À cause du froid, le paresseux n’a pas voulu labourer; il mendiera donc pendant l’été, et il ne lui sera rien donné.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Comme une eau profonde, ainsi est le conseil dans le cœur de l’homme; mais l’homme sage l’épuisera.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Beaucoup d’hommes sont appelés miséricordieux; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Le juste qui marche dans sa simplicité laissera après lui des enfants bienheureux.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Le roi qui est assis sur le trône de la justice dissipe tout le mal par son regard.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Qui peut dire: Mon cœur est pur, je suis pur de péché?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Un poids et un poids, une mesure et une mesure, l’un et l’autre sont abominables auprès de Dieu.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Par ses inclinations un enfant est connu: si ses œuvres sont pures et droites.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
L’oreille qui entend et l’œil qui voit, le Seigneur a fait l’un et l’autre.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
N’aime pas le sommeil, de peur que la détresse ne t’accable; ouvre les yeux et rassasie-toi de pain.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
C’est mauvais, c’est mauvais, dit tout acheteur; et après qu’il se sera retiré, alors il se glorifiera.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Il y a de l’or et une multitude de pierreries; mais c’est un vase précieux que les lèvres savantes.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Prends le vêtement de celui qui s’est fait caution pour un étranger; et parce qu’il a répondu pour des étrangers, emporte un gage de lui.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Un pain de mensonge est doux à l’homme; mais, ensuite, sa bouche sera remplie de gravier.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Les pensées s’affermissent par les conseils, et c’est par de sages directions que doivent être conduites les guerres.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Quant à celui qui révèle les secrets, qui marche frauduleusement, et qui dilate ses lèvres, ne te lie pas avec lui.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Celui qui maudit son père et sa mère, sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
L’héritage vers lequel on se précipite dès le premier instant sera à la fin privé de bénédiction.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Ne dis point: Je rendrai le mal; attends le Seigneur, et il te délivrera.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
C’est une abomination auprès du Seigneur, qu’un poids et un poids: la balance trompeuse n’est pas bonne.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Par le Seigneur sont dirigés les pas de l’homme; mais qui des hommes peut comprendre sa voie?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
C’est une ruine pour l’homme de dévorer les saints, et après des vœux, de se rétracter.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Un roi sage dissipe les impies, et courbe sur eux un arc de triomphe.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Le souffle de l’homme est une lampe du Seigneur, laquelle découvre les parties intimes du corps.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
La miséricorde et la vérité gardent le roi, et par la clémence est affermi son trône.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
La joie des jeunes hommes, c’est leur force; et la dignité des vieillards, les cheveux blancs.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
La lividité d’une blessure fera disparaître le mal; et les plaies dans les parties les plus intimes du corps le feront disparaître aussi.