< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.