< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Viini on pilkkaaja, väkijuoma remunpitäjä; eikä ole viisas kenkään, joka siitä hoipertelee.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Kuninkaan peljättäväisyys on kuin nuoren leijonan kiljunta; joka hänet vihoittaa, se henkensä rikkoo.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
On kunniaksi miehelle riitaa karttaa, mutta kaikki hullut riitaa haastavat.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Syksyllä ei laiska kynnä; elonaikana hän tyhjää tapailee.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Kuin syvät vedet ovat miehen sydämen aivoitukset, mutta ymmärtäväinen mies ne ammentaa esiin.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Monet huutavat hyvyyttänsä kukin, mutta kuka löytää luotettavan miehen?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Vanhurskas vaeltaa nuhteettomasti, onnelliset ovat lapset hänen jälkeensä.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Kuningas istuu tuomioistuimella, hän silmillänsä perkaa kaiken pahan pois.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Kuka voi sanoa: "Olen puhdistanut sydämeni, olen puhdas synnistäni"?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Kahtalainen paino ja kahtalainen mitta-molemmat ovat Herralle kauhistus.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Teoistansa tuntee jo poikasenkin, onko hänen menonsa puhdas ja oikea.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Kuulevan korvan ja näkevän silmän-molemmat on Herra luonut.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Älä unta rakasta, ettet köyhtyisi; pidä silmäsi auki, niin saat leipää kyllin.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
"Huonoa, huonoa", sanoo ostaja, mutta mentyänsä pois hän kehuskelee.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraitten puolesta.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Makea on miehelle petoksella saatu leipä, mutta perästäpäin hän saa suunsa täyteen soraa.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Neuvotellen suunnitelmat vahvistuvat, ja sotaa on sinun käytävä neuvokkuudella.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Salaisuuden ilmaisee, joka panettelijana käy; älä siis antaudu avosuisen pariin.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Joka isäänsä ja äitiänsä kiroaa, sen lamppu sammuu pilkkopimeään.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Tavara, jota aluksi kiivaasti tavoitellaan, ei lopulta tuo siunausta.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Älä sano: "Minä kostan pahan"; odota Herraa, hän auttaa sinua.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Kahtalainen paino on Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
Herralta tulevat miehen askeleet; mitäpä ymmärtäisi tiestänsä ihminen itse?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Ihmiselle on ansaksi luvata hätiköiden pyhä lahja ja vasta perästäpäin harkita lupauksiansa.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Viisas kuningas perkaa jumalattomat pois viskimellään ja antaa puimajyrän käydä heidän ylitsensä.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
Ihmisen henki on Herran lamppu: se tutkistelee sydämen kammiot kaikki.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Laupeus ja uskollisuus on kuninkaan turva, ja laupeudella hän valtaistuimensa tukee.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Voima on nuorukaisen kunnia, ja harmaat hapset ovat vanhusten kaunistus.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Mustelmat ja haavat puhdistavat pahantekijän, lyönnit puhdistavat sydämen kammiot.

< Salomos Ordsprog 20 >