< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkaĵo estas sovaĝa; Kaj kiu delogiĝas per ili, tiu ne estas prudenta.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Minaco de reĝo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraŭ sia animo.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
Estas honoro por homo ĉesigi malpacon; Sed ĉiu malsaĝulo estas malpacema.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en aŭtuno, kaj li nenion ricevos.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo saĝa ĝin elĉerpos.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
Virtulo iras en sia senpekeco; Feliĉaj estas liaj infanoj post li.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
Reĝo, kiu sidas sur trono de juĝo, Disventumas per siaj okuloj ĉion malbonan.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Kiu povas diri: Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Eĉ knabon oni povas ekkoni laŭ liaj faroj, Ĉu estas pura kaj justa lia konduto.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
Orelon aŭdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Ne amu dormon, por ke vi ne malriĉiĝu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satiĝos de pano.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
Malbona, malbona, diras la aĉetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia buŝo poste estos plena de ŝtonetoj.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Intencoj fortikiĝas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
Kiu malkaŝas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikiĝu kun tiu, kiu havas larĝan buŝon.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingiĝos meze de profunda mallumo.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Ne diru: Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Neegalaj peziloj estas abomenaĵo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
Ĝi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
Saĝa reĝo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; Ĝi esploras ĉiujn internaĵojn de la korpo.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Favorkoreco kaj veremeco hardas reĝon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.

< Salomos Ordsprog 20 >