< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!