< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
Wine is a mocker, strong drink is noisy; and whosoever indulgeth therein will never be wise.
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
Like the roaring of a young lion is the dread of a king: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
It is an honor for a man to cease from a contest; but every fool enrageth himself.
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
Because it is winter's cold, will the sluggard not plough: when he therefore seeketh in the harvest time, there will be nothing.
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
Like deep water is counsel in the heart of man; but the man of understanding will draw it out.
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
Most men will proclaim every one his own kindness; but who can find a faithful man?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
The righteous walketh in his integrity: happy will be his children after him.
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
A king that sitteth on the throne of justice scattereth away with his eyes all evil.
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
Who can say, I have made my heart pure, I am cleansed from my sin.
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
Divers weights, and divers measures, are both of them alike an abomination of the Lord.
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
Even a child maketh himself known by his doings, whether his work will be pure, and whether it will be upright.
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
The ear that heareth, and the eye that seeth, the Lord hath made both of them alike.
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
Love not sleep, lest thou come to poverty: open thy eyes, so wilt thou be satisfied with bread.
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
It is bad, it is bad, saith the buyer; but when he is gone his way, then doth he boast.
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
Take away his garment, because he hath become surety for a stranger; and on account of a strange woman take a pledge from him.
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
Bread of falsehood is pleasant to a man; but afterward his mouth will be filled with gravel-stones.
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
Plans are established by counsel; and with wise reflection conduct war.
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that enticeth with his lips.
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
Whoso curseth his father or his mother—his lamp shall be quenched in obscure darkness.
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
An inheritance hastily gotten at the beginning will at its end not be blessed,
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
Do not say, I will recompense evil; [but] wait on the Lord, and he will help thee.
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
Divers weights are an abomination of the Lord; and a deceitful balance is not good.
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
From the Lord are the steps of man [ordained]; but man— how can he understand his own way?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
It is a snare to a man to sanctify things hastily, and to make inquiry only after having made vows.
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
A wise king scattereth the wicked, and turneth over them the threshing-wheel.
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
A lamp of the Lord is the soul of man, searching all the inner chambers of the body.
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
Kindness and truth will watch over a king, and he will prop up through kindness his throne.
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
The ornament of young men is their strength; and the glory of old men is a hoary head.
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
The bruises of a wound are cleansing means for the bad, and stripes [will reach] the inner chambers of the body.