< Salomos Ordsprog 20 >
1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
起初速得的产业, 终久却不为福。
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
鞭伤除净人的罪恶; 责打能入人的心腹。