< Salomos Ordsprog 20 >

1 Vinen er en spotter, sterk drikk volder støi, og hver den som raver av den, blir ikke vis.
清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
2 Den redsel en konge vekker, er som løvens brøl; den som gjør ham vred, spiller sitt liv.
君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
3 Det er en ære for en mann at han holder sig borte fra trette, men enhver dåre viser tenner.
平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
4 Om vinteren vil den late ikke pløie, derfor søker han forgjeves efter grøde om høsten.
懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
5 Tankene i en manns hjerte er et dypt vann, men en forstandig mann drar det op.
人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
6 Mange mennesker roper høit, hver om sin kjærlighet; men hvem finner vel en trofast mann?
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
7 Den rettferdige vandrer i ustraffelighet; lykkelige er hans barn efter ham.
正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
8 En konge som sitter på sitt dommersete, sikter og skiller ut alt ondt med sine øine.
君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
9 Hvem kan si: Jeg har renset mitt hjerte, jeg er fri for min synd?
有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
10 To slags vektstener og to slags mål - begge deler er en vederstyggelighet for Herren.
不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
11 Allerede den unge gutt viser ved sine gjerninger om hans ferd vil bli ren og rett.
孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
12 Øret som hører, og øiet som ser - Herren har skapt dem begge to.
能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
13 Elsk ikke søvn, forat du ikke skal bli fattig! Lukk dine øine op, så får du brød nok å ete.
不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
14 Dårlig, dårlig! sier kjøperen; men når han går bort, roser han sig.
顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
15 Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
16 Ta hans klær, han har gått i borgen for en annen, og ta pant av ham for fremmedes skyld!
誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
17 Brød vunnet ved svik smaker mannen søtt, men siden blir hans munn full av småsten.
騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
18 Planer får fremgang ved rådslagning; søk veiledning også når du fører krig!
運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
19 Den som går omkring som baktaler, åpenbarer hemmeligheter, og med den som er åpenmunnet, skal du ikke ha noget å gjøre.
遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
20 Den som banner sin far og sin mor, hans lampe skal slukne i belgmørke.
凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
21 En arv som en fra først av har revet til sig, blir til sist uten velsignelse.
起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
22 Si ikke: Jeg vil gjengjelde med ondt! Bi på Herren, og han skal frelse dig!
你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
23 To slags vektstener er en vederstyggelighet for Herren, og falsk vekt er noget ondt.
不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
24 Herren styrer mannens skritt; hvorledes skulde et menneske skjønne sin vei?
世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
25 Det er farlig for et menneske at han i tankeløshet vier noget til Gud og først bakefter overveier sine løfter.
人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
26 En vis konge skiller ut de ugudelige og lar hjulet gå over dem.
智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
27 Menneskets ånd er en Herrens lampe; den ransaker alle lønnkammerne i hans indre.
人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
28 Miskunnhet og sanndruhet er en vakt om kongen, og han støtter sin trone ved miskunnhet.
仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
29 De unges pryd er deres kraft, og de gamles ære er de grå hår.
少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
30 Et tuktemiddel for de onde er buler og sår og slag, som trenger inn i hjertets indre.
見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。

< Salomos Ordsprog 20 >